Черные горы - Саберхаген Фред
-
Название:Черные горы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олег Колесников
-
Страниц:90
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Черные горы - Саберхаген Фред читать онлайн бесплатно полную версию книги
Содрогнувшись, он опустил глаза и шагнул вперед. Он остановился только на мгновение, дивясь такому количеству собранного воедино богатства. Затем, вытащив из кармана золотое колечко из волос Чармианы, — в его глазах оно определенно было более ярким, чем самый ценный из металлов, — он взялся за него обеими руками и протянул руки вперед. Ему совсем не хотелось расставаться с ним. Но, в конце концов, ему нужна была женщина, а не пустячок на память. Во имя их совместного будущего он должен был оставить здесь талисман; ни по какой другой причине он не расстался бы с ним теперь.
Он бросил его через ограду из невинных с виду ажурных прутьев, в сторону сваленного в кучу богатства. Вылетев из его пальцев, талисман вызвал, как показалось, искру, большую, чем любая, вызываемая трением материи о янтарь; и вместе с этой искрой невидимый, несмотря на все свое могущество, образ Чармианы в его мозгу смялся и разлетелся вдребезги, подобно разбитому зеркалу. От этого удара Чап покачнулся и сделал два шага вперед, выставив руки перед собой. Словно пробужденный лунатик, он заморгал и непроизвольно вскрикнул. Ему стало еще хуже, когда он вспомнил весь тот кошмар, который привел его сюда; магия ночного кошмара — вот что заставило его поверить своей жене…
Он крепко зажмурился, забыв на мгновение даже о дремлющих, бормочущих, ослепленных демонах над головой, пытаясь снова вспомнить лицо Чармианы. Но теперь, освободившись от могучих чар, он понял, что ее красота — не что иное, как маска, надетая врагом.
Он стоял, озадаченно глядя за ажурную ограду из прутьев. Золотистое колечко пропало, затерялось в сиянии желтого металла, сваленного там… и теперь, когда он освободился от него, он не хотел заполучить его обратно. Ни его, ни ее саму. Она могла теперь оставаться с Тарленотом, с Ханном или с кем угодно другим. Чап понял, что его это больше не волнует.
До него дошло, что она должна была знать, что он освободится, отбросив талисман. Или она думала, что его, подобно другим мужчинам, которых она использовала, свяжет с ней одна лишь магия ее привлекательности? Нет, он никогда не пленялся ею — пока не подобрал талисман. Она должна была знать, что с этого момента он будет свободен.
Свободен для чего? В чем состояли его интересы? Был ли он теперь согласен без разговоров помогать ей в борьбе против Сома?
Припоминая теперь ее лицо и голос в течение последних нескольких дней, Чап заключил, что она по-прежнему ненавидит его за то, что не могла совладать с ним без помощи магии и особенно за однажды полученную пощечину, которой он наградил ее, чтобы вывести из состояния безумной истерики. Не кончалось ли здесь, на этом месте, его использование ею, и не свершила ли она, наконец, свою месть?
Время его безопасного пребывания здесь быстро истекало. Он осторожно повернулся, чтобы покинуть помещение. Над его головой маленький пушистый зверек продолжал дергаться и пищать, насаженный на свисающий коготь демона. Чап протянул руку, чтобы лишить демона его игрушки; он забросил маленькое существо вверх на винтовую лестницу. Там оно могло бы найти щель, в которой могло бы спокойно умереть. Будь прокляты все демоны тысячу раз! Чап не мог уничтожить их, но воспользовался шансом лишить одного из них его живой игрушки. Взойдя за первый поворот идущей вверх лестницы, он остановился и произнес слова, данные ему Ханном, в обратном порядке. Сияние внизу едва заметно изменилось, вокруг перестала царить полная тишина.
Когда он снова поднялся на затемненный уровень, где жила стоножка, то порадовался, что не стал терять времени внизу, — тварь уже начинала подергиваться. Она еще не двигалась, но уже пыталась подняться, ее лапки царапали в темноте камни пола. Он немного выждал, чтобы дать глазам возможность попривыкнуть к темноте.