Конг: Остров Черепа - Леббон Тим (2017)
-
Год:2017
-
Название:Конг: Остров Черепа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дмитрий Старков
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:32
-
ISBN:978-5-17-101662-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Американское правительственное агентство под названием «Монарх» решает собрать группу специалистов в целях научной экспедиции. Казалось бы, на первый взгляд, эта задача вовсе несложная: требуется составить карту все еще неисследованного острова, расположенного в южной части Тихого океана и взять материалы на геологические пробы. Правда, этот район исследований печально знаменит своим рекордным количеством исчезнувших без вести самолетов и кораблей, а остров этот еще с давних времен имеет очень даже зловещее название.
И все таки, те, кто мог предположить, что возникновение людей на Острове Черепа пробудит неведомые человечеству исполинские силы природы, а эта мирная экспедиция перерастет в войну человека против монстром? Это была бы война не на жизнь, а на смерть…
Конг: Остров Черепа - Леббон Тим читать онлайн бесплатно полную версию книги
Разоренный кабинет нагонял тоску. Если на свете и существуют призраки, они наверняка обитают именно в таких местах. Когда-то эти стены служили колыбелью планов войны – планов насилия, страха и смерти. Теперь же полковнику оставалось только сидеть за пустым столом, бессмысленно пялясь на голые доски.
– Сэр?
При звуке голоса Чепмена Паккард вздрогнул от неожиданности. Он очень не любил, когда его заставали врасплох, но сейчас, кроме себя самого, винить было некого. Майор стоял на пороге, не отпуская ручку отворенной двери.
– Это вы, Чепмен, – сказал Паккард.
– Вам что-нибудь нужно, сэр?
– Чепмен, что вы собираетесь делать дальше?
Майор озадаченно нахмурил брови. Войдя в кабинет, он прикрыл за собой дверь, заглушив шум веселой пирушки в ангаре. Возможно, от него не укрылась тень бессилия в выражении лице командира, и он не хотел, чтобы ее заметили подчиненные.
– Н-не понял, сэр.
– Вот вы вернетесь домой. И каковы ваши планы?
– У меня все на мази с «Истерн Эрлайнс»[15]. Грейс с Билли уже перебрались в Атланту. Ждут меня, готовятся…
Чепмен улыбнулся. Он был доволен своим будущим. Но сумрачное настроение Паккарда тут же стерло улыбку с его лица.
– А как насчет вас, сэр?
– Не знаю… – ответил Паккард – заметно тише, чем намеревался.
– Домой, а там видно будет? – спросил Чепмен, переминаясь с ноги на ногу.
Он явно был смущен и чувствовал себя неловко, и Паккард понимал, отчего. Никто из его людей не знал о нем ничего. Он был для них загадкой, и ему это нравилось. Его солдаты даже делали ставки, споря, взаправду ли он женат или носит обручальное кольцо только для виду.
– Посмотрите вокруг, – заговорил Паккард, игнорируя вопрос и указывая на стены кабинета. – Когда эти стены были увешаны картами, я иногда чувствовал себя вроде короля, повелителя всех окрестных земель. Вытянув руки в стороны, мог коснуться мест, отстоящих на сотни миль друг от друга. А бывало, в неудачные дни… вы понимаете, о чем я… в те дни, когда кто-то из наших возвращался на базу в пластиковом мешке или вообще не возвращался, я, бывало, чувствовал себя самим дьяволом. Так вот, домой… Пожалуй, я не знаю, где мой настоящий дом.
Чепмен промолчал, не найдя ответа.
– Черт побери, простите, – сказал Паккард. – Идите. Отдыхайте.
– Сэр, вы уверены, что с вами все в порядке? – уже по-товарищески спросил Чепмен.
Паккард с улыбкой махнул в сторону двери:
– Иди уж.
Майор развернулся и вышел. Стоило ему закрыть за собой дверь, улыбка Паккарда угасла.
«Все ли со мной в порядке?» – подумал он. На этот вопрос у него не было настоящего ответа. Там, в Штатах, его не ждал никто. А скоро и здесь не останется никого, кто привык доверять ему и полагаться на него. Что ждет его впереди? Кабинетная работа до самой пенсии – в лучшем случае. А могут и определить в козлы отпущения и отдать на съедение волкам. После такого позорного завершения войны головы полетят градом, в этом он не сомневался ни минуты. Он был достаточно стар, чтобы помнить всеобщее ликование, с каким встречали солдат, вернувшихся с победой со Второй мировой, и достаточно мудр, чтобы понимать: на этот раз встреча будет совсем иной.
Может, тем, кто вернулся домой в ящиках, еще крупно повезло? А самыми везучими окажутся те, кому хватит ума вообще не возвращаться?
Паккард закрыл глаза и прислушался к голосам своих солдат, доносившимся снаружи. Ему всегда было достаточно своего собственного общества, но теперь вдруг сделалось одиноко, как никогда прежде.
Пожалуй, лучшее, что он мог сделать, – это пойти и посмотреть, что может ждать его там, впереди.
* * *