Словно в раю - Джулия Куинн (2014)
-
Год:2014
-
Название:Словно в раю
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:127
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Онорию Смайт-Смит охарактеризовать можно следующим образом: плохо играет на виолончели; до сих пор выходит из-себя из-за прозвища «Букашка»; в лучшего друга брата не влюблена. Маркусу Холройду подходит следующее описание: граф Чаттериса; обладает к растяжению лодыжек прискорбной склонностью; в сестру друга не влюблен.
Их объединяет вместе то, что они: порядочно съедят шоколадного торта; переживут лихорадку и худшее музыкальное выступление; влюбятся друг в друга. С самой лучшей стороны Джулия Куин проявляет себя, так что на этот вопрос вы знаете ответ...
Словно в раю - Джулия Куинн читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ничего смешного, – сказала Онория, хотя это было забавно. Она очень любила принимать участие в забавах кузин, однако если она не возглавит квартет, это сделает Дейзи.
Силы небесные.
– Мы выбрали «Квартет №1 Моцарта», – снова повторила Дейзи.
Айрис побледнела, став похожей на привидение:
– Шутишь?
– Нет, – ответила Онория, которая решила, что с неё хватит. – Если у тебя были предложения, то нужно было принять участие в разговоре.
– Но ты знаешь, насколько он трудный?
– Именно поэтому мы его сыграем, – провозгласила Дейзи.
Айрис поглядела на сестру и обратилась к Онории, как к более здравомыслящей особе.
– Онория, – сказала она, – мы не можем исполнять «Квартет №1». Это невозможно. Ты его когда-либо слышала?
– Однажды, – признала Онория, – но я не очень хорошо его помню.
– Это совершенно невозможно, – воскликнула Айрис. – Он же не предназначен для любителей-непрофессионалов.
Онория была не настолько добросердечна, чтобы не получить толику удовольствия от огорчения кузины. Айрис жаловалась, не переставая, весь день.
– Выслушай меня, – сказала Айрис, – если мы сыграем эту пьесу, нас просто уничтожат.
– Кто нас уничтожит? – спросила Дейзи.
Айрис воззрилась на неё, не в силах выговорить ответ.
– Нас уничтожит музыка, – вставила Сара.
– О, ты, наконец, решила принять участие в обсуждении, – отметила Онория.
– Не нужно сарказма, – отрезала Сара.
– Где были вы двое, когда я пыталась сделать выбор?
– Они передвигали фортепиано.
– Дейзи!!! – Завопили все трое.
– Что я такого сказала? – удивилась Дейзи.
– Попробуй не воспринимать всё столь буквально, – огрызнулась Айрис.
Дейзи хмыкнула и принялась листать партитуру.
– Я старалась приободрить вас, – сказала Онория, уперев руки в боки и встав перед Айрис и Сарой. – Нам предстоит выступление, и как бы вы не стенали, другого выхода нет. Поэтому хватит ныть и делайте, что вам говорят.
Сара и Айрис безмолвно взирали на неё.
– Э… пожалуйста, – добавила Онория.
– Вероятно, сейчас самое время сделать небольшой перерыв, – посоветовала Сара.
Онория застонала:
– Но мы ещё даже не начинали.
– Я знаю. Но нам нужно передохнуть.
Онория немного помолчала и ощутила усталость. Сара права. Им нужен перерыв. Перерыв в ничегонеделанье, но всё же перерыв.
– Кроме того, – лукаво продолжала Сара, – я умираю от жажды.
Онория вздёрнула бровь:
– Жалобы вызывают у тебя жажду?
– Точно, – согласилась Сара с ухмылкой. – Не найдётся ли у вас лимонада, дорогая кузина?
– Не знаю, – со вздохом ответила Онория. – Но полагаю, что могу узнать.
Хорошо бы выпить лимонада. И, правду говоря, нерепетировать тоже звучало неплохо. Она встала, чтобы вызвать горничную и едва вернулась на место, когда в дверях появился Пул, много лет служивший дворецким в Уинстед-Хаусе.
– Вот это скорость, – заметила Сара.
– К вам посетитель, леди Онория, – нараспев произнёс Пул.
Маркус?
Сердце Онории забилось с удвоенной силой, пока она не сообразила, что это не может быть Маркус. Он всё ещё лежит в постели в Фенсмуре. По настоянию доктора Уинтерса.
Пул приблизился к ней с подносом и протянул его, чтобы Онория могла взять визитную карточку.
«ГРАФ ЧАТТЕРИС».
Боже мой, это Маркус. Какого чёрта он делает в Лондоне? Онория совершенно забыла о злости или унижении, или что бы она не чувствовала (она ещё не решила окончательно), и ею овладела несомненная ярость. Как он осмелился рисковать своим здоровьем? Она не для того провела столько часов у его постели, сражаясь с жарой, кровью и галлюцинациями, чтобы он свалился без чувств посреди Лондона из-за своей глупости, поскольку ему было предписано оставаться дома.