Поцелуй смерти - Мерил Сойер (2013)
-
Год:2013
-
Название:Поцелуй смерти
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:166
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поцелуй смерти - Мерил Сойер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– А по натуре Миранде подходила работа стриптизерши?
– Вряд ли, – Уитни заметно вздохнула. – Видимо, я не знала ее так хорошо, как думала. Все возможно. Она могла растратить страховые деньги.
Адам отъехал от тротуара:
– Завтра повидаюсь с Кабралом. Вдруг он сможет пролить свет на исчезновение твоей кузины.
Они в молчании подъезжали к своей улице. Впереди над деревьями Уитни увидела оранжевый отсвет, освещавший небо.
– Похоже, горит чей–то дом, – озабоченно заметил Адам.
Уитни знала, что в Сан–Диего пожары представляли собой реальную угрозу. В последние годы начинавшиеся на покрытых кустарником холмах пожары не на шутку бушевали и уничтожили много домов. Сейчас начало лета, и холмы все еще зеленые. Кажется, для пожара пора слишком ранняя, но все может случиться.
Адам вдруг резко затормозил, когда они завернули за угол. Дорогу блокировали пожарные и полицейские машины, мигая красными и голубыми огнями. Вокруг расстилался дым, и потому трудно было определить, что горело. Где–то близко к холмам. Если не их дом, то соседский.
Подняв руку, их остановил полицейский. Адам опустил стекло. В салон повалил теплый дым.
– Вы живете на этой улице, сэр?
– Да. Мы из дома двести шестьдесят пять.
– Горит домик позади вашего дома. Вы не в курсе, там кто–то был?
Был? В груди Уитни тяжело застучало сердце. Вдруг стало трудно дышать, и лишь одна мысль осталась в голове: слава богу, они взяли собак с собой. Вещи? Черт с ними!
– В коттедже никого нет. – Адам мотнул головой в сторону Уитни. – Она живет там одна.
– Припаркуйте машину, – попросил полицейский.
– В голове не укладывается, – воскликнула Уитни. – Слава Богу, что я взяла собак с собой.
Они остановились, выскочили из машины и проследовали за офицером по улице. Густой едкий дым стоял в воздухе. Пожарники в ярко–желтых костюмах загораживали обзор. Что там дальше подъездной дорожки, Уитни разглядеть не могла. Адам взял ее за руку, и они пошли вперед.
– Хантер, – позвал его какой–то мужчина в штатском. Он явно был из полиции и знал Адама.
– Что случилось?
К ним подошел этот человек в спортивной куртке и рубашке поло:
– Это ты здесь живешь?
– Да, – ответил Адам. – А ты тут какими судьбами?
Уитни почувствовала, как неуловимо изменился его тон. И выражение лица. Что–то, связанное с этим мужчиной, расстроило Адама.
– Соседи доложили о взрыве.
– О взрыве?
Слово потрясло Уитни, мысленно она проматывала представшую ранее перед ее глазами сцену.
– А вы кто? – спросил мужчина.
– У… Уитни Маршалл. Я живу в том коттедже.
– Я Дадли Ромберг из отдела по расследованию тяжких преступлений. – Он секунду рассматривал ее, потом спросил: – Вы знаете кого–нибудь, кто хотел бы убить вас?
– Нет. Конечно нет, – с трудом выговорила она, внутри у нее все перевернулось.
– Кто–то швырнул самодельную бомбу в окно спальни. Это вызвало пожар.
– Господи! Зачем кому–то это понадобилось?
Она поймала взгляд Адама. И в мгновение ее осенило. Миранда. Бомба предназначалась ее кузине. Эта мысль вкупе с открытием, что Миранда работала стриптизершей, совсем сбила Уитни с толку.
– С чего ты решил, что в ход пустили самодельную бомбу? – спросил Адам.
– Разбили окно. Первый приехавший пожарный наряд вызвал офицера запаса Уэллса. С Военно–морского центра ликвидации боеприпасов на военно–воздушной базе в Мирамаре. Он сейчас здесь.
– Давай поговорим с ним, – предложил Адам Уитни.
Адам подвел ее к высокому крупному мужчине с по–военному остриженными свинцово–седыми волосами. Он стоял спиной к ним, глядя на пожар. Языки пламени уже не были такими высокими, как когда они только подъехали, но коттедж все еще пылал.
– Офицер Уэллс, – позвал Адам, и мужчина повернулся к ним.