Ночь накануне - Лиза Джексон (2014)
-
Год:2014
-
Название:Ночь накануне
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:231
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Аннотация: Однажды утром в Саванне просыпается Кейтлин Монтгомери Бондо с пульсирующей головной болью, и вся покрытая кровью. Жестокой насмешкой отдаётся в ушах новость о зверском убийстве её мужа, с которым жили они раздельно. Ответы теперь нужны полиции, а Кейтлин понимает, что ни одного у неё нет... Её нелюдимая сестра-близнец Келли, единственный человек, которому Кейтлин может доверять. Известно всё о несчастьях, которым подвергалась семья Монтгомери, только Келли. О старом доме на плантации с его запутанной ложью и тёмными тайнами, о повторяющихся провалах в памяти, и грехах, которые Кейтлин преследуют в ужасных обрывочных воспоминаниях. Она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова, сейчас, когда поддержка сестры ей больше всего нужна. А особенно ничего не говорить привлекательному новому городскому психологу Адаму Ханту... Но Кейтлин начинает доверять мужчине, который, похоже, в руках держит ключи к её прошлому и будущему. Она решила освободить все тёмные закоулки своего сознания. Как они работают вместе, по мере того, отчаяние, испытываемое ею от каждого нового провала в памяти, уступает ужасу, леденящему дорогу, когда кусочек за отколотым кусочком на поверхность начинает всплывать правда, выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем представить было можно себе.
Ночь накануне - Лиза Джексон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Стерва.
Он снова позвонил в дверь, упорно и настойчиво давя на кнопку звонка.
Рид уже хотел было сдаться, когда услышал шаги. Быстрые и легкие, спускающиеся вниз по лестнице. В высоком окне рядом с дверью показалось лицо и тело. Красивое лицо и великолепное тело.
Женщина взглянула на него своими интригующими ореховыми глазами, но вместо обычного страха в них отразилась стальная гневная решимость. Ее подбородок был вызывающе вздернут, губы кривились в жесткой усмешке. Кейтлин быстро отперла дверь, но сама встала в дверном проеме, не дав ему войти. Трудно было поверить, но она и в самом деле выглядела устрашающе, или пыталась так выглядеть. Как если бы она прошла курс молодого бойца.
- Детектив, - протянула она, растягивая губы в улыбке, так и не коснувшейся ее холодных глаз.
- Миссис Бандо.
- Чем могу быть вам полезна?
- У меня появилось еще несколько вопросов.
Она не двинулась с места. Ее влажные волосы были подобраны на макушке, остатки легкого макияжа вдобавок к настрою не очень-то соответствовали ситуации.
– Ко мне?
- Да.
Кейтлин не шевельнулась.
– Думаю, им придется подождать. Я не хочу отвечать ни на какие вопросы, если только со мной не будет адвоката. А его сейчас здесь нет.
Сообразительная стерва.
– Речь пойдет о ваших телефонных звонках.
Улыбка пропала с ее лица.
– Вы что, не поняли? Мне советовали не общаться с вами без адвоката. Так что не думаю, что нам сегодня есть о чем разговаривать. – С этими словами она захлопнула дверь перед его носом. Через окно он видел, как она исчезла в глубине дома.
Что, черт побери, только что произошло?
Он снова нажал кнопку звонка и подождал. Собака вновь залилась лаем.
Никто не подошел.
Проклятье! Рид чувствовал себя полным идиотом, стоя на чертовом крыльце как назойливый поклонник. – Ну, давай же, давай, - бормотал он. – Я знаю, ты там. – Он бросил взгляд на часы. В какую игру она играет?
И вновь упорно позвонил в дверь.
И подождал. Снова посмотрел на часы, прошла минута, две, пять.
- Святая Мария, Матерь Божья!– Будь у него ордер на обыск, он бы высадил дверь. Собака лаяла так, что могла бы поднять и мертвого. Господи, что за напасть! Мужчина вновь надавил на кнопку звонка.
Вдова неожиданно появилась, но когда она открыла дверь, он заметил, что Кейтлин сменила свою манеру поведения вместе с одеждой. Она распустила свои мокрые волосы и смотрела на него так, словно забыла, что он стоит на ее крыльце. Она сменила джинсы, рубашку и агрессивный настрой на пушистый белый халат, туго стянутый на ее тонкой талии. Мельком Рид заметил ложбинку между ее грудями, затем поднял взгляд и посмотрел ей в лицо.
– О, детектив, - рассеяно произнесла она, заправляя мокрые пряди волос за уши. Кейтлин даже не пыталась улыбнуться и выглядела так, будто могла проспать миллион лет. – Прошу прощения… я не слышала звонка, поскольку была в душе. Я попала под дождь и …
- Ваш пес громко лаял.
- Он это часто делает. И вода шумела. Я была наверху и… - Она резко остановилась, как будто решив, что начинает молоть вздор. – Я могу вам чем-то помочь?
- Я хотел задать вам несколько вопросов, вы помните?
Она удивилась.
– О матери, я полагаю, но я уже ответила на них в больнице. Или появились новые? – Дрожащей рукой Кейтлин отвела выбившуюся прядь от глаз. Внезапно, она показалась ему ранимой, потерянной. Какой бы он ожидал увидеть женщину, только что потерявшую мать.
- Не сейчас. Я здесь из-за смерти вашего мужа.
- О! – Ее рука взлетела к горлу, и, вцепившись в лацканы халата на груди, свела их ближе.