Король замка - Виктория Холт (1994)
-
Год:1994
-
Название:Король замка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:153
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Из сборника «Испанский жених», версия перевода. Несомненно, не оставят читателей равнодушными страсти, бушующие в любовном романе В.Хольт «Король замка».
Король замка - Виктория Холт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— И профессиональные знания. — Он замер перед уже отреставрированной картиной. — У меня такое ощущение, что стоит протянуть руку — и коснешься изумрудов, — сказал он.
— Тут заслуга художника, а не реставратора.
Он с тоской вглядывался в картину, и я снова почувствовала, как глубока его любовь к замку и ко всему, что с ним связано. Если бы я была членом семьи графа, то мною бы владели те же самые чувства.
Быстро оглянувшись, он поймал на себе мой взгляд и, казалось, немного смутился, будто не решаясь высказать то, о чем думал. Потом неожиданно спросил:
— Мадемуазель Лосон, вы здесь счастливы?
— Счастлива? Да, работа мне очень нравится.
— Работа… об этом вы мне уже говорили, но я имел в виду другое. — Он неопределенно махнул рукой. — Обстановку… в семье.
Я с недоумением посмотрела на него, и он пояснил:
— Тот неприятный случай с платьем.
— Я о нем уже давно забыла.
(Интересно, можно ли было по моим глазам догадаться об удовольствии, с которым я подумала об изумрудном платье?)
— В нашем доме…
Он осекся, будто не зная, как продолжить.
— Если вам здесь покажется невыносимо, — снова начал он, — если вы захотите уехать…
— Уехать?!
— Я хотел сказать, если возникнут трудности. Кузен может… э-э-э… — Он не закончил своей мысли, но я поняла, что Филипп, как и я, думает о зеленом бархатном платье и о том, что мне его подарил граф. Видимо он считал этот подарок неслучайным, но опасался высказать свою догадку. Как он боится кузена!
Филипп виновато улыбнулся.
— У одного моего друга есть прекрасная коллекция картин, и некоторым из них нужна реставрация. Думаю, для вас там найдется работа.
— А как же коллекция графа?
— Мой друг господин де ла Монель хочет срочно отреставрировать свои картины. Я подумал, что, если здесь вы несчастны… или чувствуете, что вам лучше уехать…
— Я не собираюсь бросать начатую работу.
Мне показалось, что он испугался — не сказал ли чего-нибудь лишнего?
— Я всего лишь сделал вам предложение.
— Очень любезно с вашей стороны, вы очень внимательны ко мне.
Он обворожительно улыбнулся.
— На мне лежит немалая ответственность за вас. В нашу первую встречу я мог бы отослать вас обратно.
— Но вы этого не сделали. Я вам признательна за это.
— Может быть, так было бы лучше.
— Нет, нет! Эта работа мне нравится.
— У нас прекрасный старый дом, — вздохнул он, — но не самая счастливая семья. Если принять во внимание прошлое… Видите ли, жена моего кузена умерла при довольно загадочных обстоятельствах.
— Я слышала об этом.
— Ради достижения своих целей мой кузен способен на многое. Я не должен был этого говорить, он добр ко мне. Я хочу сказать, благодаря ему, я чувствую себя здесь… как дома. Дело лишь в том, что на мне лежит ответственность за вас, и я хотел узнать, не нужна ли вам моя помощь… Мадемуазель Лосон, надеюсь, вы ничего не скажете кузену?
— Понимаю. Конечно, я ничего не скажу.
— Но, пожалуйста, имейте в виду мое предложение. Если кузен… если вы почувствуете, что вам лучше уехать, обратитесь ко мне.
Он подошел к какой-то картине и стал о ней расспрашивать, хотя, как мне показалось, мои ответы не имели для него никакого значения.
Я поймала его взгляд. Он смотрел робко, нерешительно, но в то же время вполне доброжелательно. Он волновался за меня и хотел предупредить о какой-то опасности, грозившей мне.
Я подумала, что в замке у меня есть хороший друг.