И вот пришел ты - Клейпас Лиза (2003)
-
Год:2003
-
Название:И вот пришел ты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Павлычева Марина Леонидовна
-
Издательство:АСТ /Транзиткнига
-
Страниц:157
-
ISBN:5-17-010196-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
И вот пришел ты - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Да он вообще не слышит это звук, – уныло произнес учитель.
Лили не спорила. В глубине души она знала, что Дерек никогда не будет говорить как джентльмен. Но для нее это не имело значения. Ей даже нравился его говор, когда он путал "в" и "ф" и глотал согласные.
Дерек провел ее на галерею с позолоченными коваными перилами, выходившую на залы первого этажа. Это было его любимым местом для бесед, так как он мог наблюдать за карточной игрой внизу, постоянно делая какие-то сложные подсчеты в уме. Ни фартинг, ни карточная фишка, ни карта, мелькнувшая в ловких пальцах, – ничто не ускользало от его внимательного взгляда.
– Алекс Рейфорд, – задумчиво проговорил он. – Да, раз или два он бывал здесь. Хотя он и не голубь.
– Вот как? – удивилась Лили. – Не голубь. В твоих устах это звучит как комплимент.
– Рейфорд поступает мудро: следит за мастью и никогда не играет по-крупному. – Дерек улыбнулся Лили. – Даже тебе не удалось бы облапошить его.
Лили оставила колкость без внимания.
– Он действительно так богат, как утверждают?
Дерек энергично кивнул:
– Даже больше.
– Семейные скандалы? Тайны, проблемы, прежние связи, любовницы, которые могли бы дурно повлиять на его характер? Он действительно такой холодный и жестокий, каким кажется?
Дерек положил холеные руки на перила и посмотрел вниз, на свое крохотное королевство.
– Он сдержанный. Скрытный. Особенно в течение последних двух лет, с тех пор как его возлюбленная отдала концы.
– Отдала концы? – с ужасом переспросила Лили. Однако выражение Дерека позабавило ее. – Как можно быть таким грубым!
Дерек не обратил внимания на упрек.
– Мисс Каролина Уитмор, Уитфилд или что-то в этом роде. Говорят, сломала себе шею на охоте. А я ховорю, что она полная дура.
– Говорю, – поправила Лили, возмущенная его многозначительным взглядом. Ей нравилось скакать вслед за гончими, но даже Дерек не одобрял этого опасного для женщины занятия. – И я не такая, как другие. Я умею ездить верхом не хуже мужчины. Даже лучше.
– Шея-то твоя, – невозмутимо заявил Дерек.
– Верно. Между прочим, я сомневаюсь, что тебе так мало известно о Вулвертоне. Я знаю тебя. Ты что-то утаиваешь от меня?
– Нет.
Лили заворожил твердый и холодный взгляд Дерека. В его зеленых глазах промелькнула веселая искорка, однако в них отражалось и предостережение. И Лили в очередной раз сказала себе, что, несмотря на их дружбу, Дерек не придет ей на помощь, если она снова ввяжется в какую-нибудь историю.
– Выслушай меня, Цыганочка. – В его голосе слышалась спокойная сила, и Лили встревожилась, так как он редко говорил с ней таким тоном. – Пусть все идет, как шло: свадьба и все остальное. Рейфорд не жестокий, но он и не простофиля. Держись от него подальше. У тебя и так проблем по хорло. – Его губы дернулись, и он поправился:
– По горло.
Лили обдумывала его совет. Дерек, конечно, прав. Нужно беречь силы и думать только о том, как вернуть Николь. Однако почему-то стремление понять характер Вулвертона бередило ей душу. И ей не будет покоя, пока она не увидится с ним. Лили подумала о том, что Пенни, всегда такая покорная, никогда не шла против воли родителей и не ставила под сомнение их решения. Господу известно, что никто не поможет Пенни. В сознании Лили возникло искаженное страданием лицо Закари. Она перед ним в долгу.
– Я должна встретиться с Вулвертоном и все выяснить сама, – вздохнув, упрямо заявила она.
– Тогда поезжай на охоту в Мидлтон, – сказал Дерек, тщательно произнося все гласные и согласные. На этот раз он неожиданно заговорил как джентльмен. – Вполне вероятно, он будет там.