И вот пришел ты - Клейпас Лиза (2003)
-
Год:2003
-
Название:И вот пришел ты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Павлычева Марина Леонидовна
-
Издательство:АСТ /Транзиткнига
-
Страниц:157
-
ISBN:5-17-010196-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
И вот пришел ты - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Тише! – шикнул на нее Алекс. – Ты устраиваешь сцену.
– Это я устраиваю сцену? Это я… о, чтоб ты провалился!
Лили все же замолчала, но только после второго шлепка.
Карету уже подогнали к парадному, и Алекс спустился по лестнице. Недоумевающий лакей открыл перед ним дверцу, и граф, бесцеремонно опустив свою ношу на сиденье, забрался в карету. Собравшиеся на крыльце гости в масках встретили его действия одобрительными возгласами, которые еще сильнее взбесили Лили.
– Замечательно! – заорала она в окно. – У вас на глазах издеваются над женщиной, а вы аплодируете!
Карета резко тронулась с места, и от толчка Лили повалилась на сиденье. Она принялась лихорадочно выпутываться из алого плаща и едва не оказалась на полу. Алекс наблюдал за ней с противоположного сиденья и не предпринимал никаких попыток помочь.
– Куда мы едем? – процедила Лили, все еще сражаясь с плащом.
– В Свонз-Корт, на Бейсуотер. Прекрати кричать!
– Фамильная собственность, не так ли? Стоило ли утруждать себя? Я не переступлю порог этого чертова…
– Тише!
– Мне плевать, где оно находится! Я пойду пешком, как только…
– Если ты не успокоишься, – предупредил ее Алекс, – я устрою тебе хорошую трепку.
Лили на секунду замолчала и в ярости уставилась на него.
– До сегодняшнего дня никто ни разу не поднимал на меня руку, – обвинительным тоном заявила она. – Даже отец не осмеливался…
– Ему было безразлично, – напомнил ей Алекс. – И его следовало бы убить за это. Тебе давно, много лет назад, нужно было вправить мозги.
– Я… – с горячностью заявила Лили, но, встретившись с его угрожающим взглядом, поняла, что Алекс говорит абсолютно серьезно, и благоразумно закрыла рот.
Она возобновила сражение с плащом, однако ее попытки так и не увенчались успехом. Она была спеленута, как младенец. Разъяренная, оскорбленная и немного испуганная, Лили молча взглянула на Алекса. После вчерашней ночи она решила, что ей нечего бояться его, теперь же она видела, что никто и ничто не помешает ему претворить в жизнь задуманное.
Он лишил ее последней возможности выиграть деньги, чтобы заплатить Джузеппе. Лили винила себя не меньше, чем Алекса. Зачем только она встала у него на пути! Зачем только вняла мольбам Закари! Почему у нее не хватило благоразумия на то, чтобы отказать ему в помощи и заняться собственными делами? Алекс сидел бы в деревне с Пенелопой и остальными Лоусонами, даже не подозревая о ее существовании. Она вспомнила, как привязала его к кровати, и ее охватил ужас. Он отплатит ей сполна. Он всю жизнь посвятит тому, чтобы уничтожить ее.
Лили старалась не смотреть на Алекса, хотя чувствовала, что он пристально наблюдает за ней. В алом костюме он выглядел потрясающе красивым и жутковатым. Вряд ли она бы чувствовала себя лучше, если бы ее запер в карете сам дьявол.
Вскоре карета остановилась. Один из лакеев открыл дверцу. Подхватив Лили на руки, Алекс спрыгнул на землю и неторопливо поднялся по ступеням. Лакей обогнал их и уже стучал в дверь.
– Миссис Ходжес, – нетерпеливо закричал он, – миссис Ходж…
Дверь распахнулась, и экономка оглядела прибывших. В следующее мгновение на ее лице отразилось неподдельное изумление.
– Вы вернулись рано, милорд, я… – Ее глаза округлились, когда она увидела, что Алекс держит на руках спеленутую женщину. – О небо… Лорд Рейфорд, она ранена?
– Пока нет, – мрачно произнес Алекс и вошел в дом. Лили снова принялась извиваться.
– Я не останусь здесь! – закричала она. – Уйду, как только ты поставишь меня на пол!
– Но сначала я кое-что проясню для себя.