Тайна в наследство - Джуд Деверо (2011)
-
Год:2011
-
Название:Тайна в наследство
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:174
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Внезапно овдовела Лиллиан Мэнвилл – жена баснословно богатого человека. Однако от супруга ей в наследство достался лишь старый заброшенный дом в глуши Виргинии – жилище мрачное, не мало тайн хранящее...
Что же много лет назад здесь случилось? Поселившись в доме, пытается выяснить Лиллиан. И может стоить ей жизни это любопытство…
Порой бывает очень опасно прикасаться к прошлому. Но есть защитник у Лиллиан способный пожертвовать всем ради любимой женщины. Настоящий мужчина…
Тайна в наследство - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Не слушай Скотта. Если он тебе надоест — только скажи, и я от него отделаюсь.
Маленькие дочери Дженис, семилетняя Шанталь и четырехлетняя Дезире, очаровали Бейли. Увы, обе были наряжены в отутюженные розовые сарафанчики, и Бейли искренне посочувствовала малышкам, наблюдая, как скованно они жуют хот-доги, больше всего на свете боясь испачкать одежду.
Если семейство Дженис выглядело строго и официально, то близкие Пэтси казались воплощением неформального стиля. Ее рослые сыновья, симпатичные близнецы, старательно делали вид, будто смертельно скучают, и то и дело клевали носом.
— Мэтью совсем заездил их, — объяснила Пэтси, заметив, что Бейли посматривает на парней, раскинувшихся на стеганом одеяле под тенистым деревом. Вскоре оба уже посапывали. Во сне они казались совсем юными и невинными, этакими двухлетками ростом под два метра.
Рик хмыкнул.
— Да просто они всю ночь резались в видеоигры и вдобавок всех девчонок округа обзвонили, — сообщил он. — Работа тут ни при чем.
— Ричард Лонгейкр! — возмутилась Пэтси, а Бейли отошла, украдкой улыбаясь.
Вопреки предостережениям Мэтта вопросами ее не засыпали. Наоборот, все стремились рассказать о себе и посматривали на нее и Мэтта. Дважды за этот день разговоры вдруг обрывались, и все поворачивались к Бейли и Мэтту как по команде. В первый раз это случилось, когда Мэтт обмакнул изогнутый ломтик хрустящего картофеля в какой-го сметанно-сырный соус и поднес его ко рту Бейли.
— Попробуй, — предложил он.
Четверо взрослых, сидящих за столом для пикника, разом умолкли и посмотрели на них с неприкрытым любопытством. Даже близнецы под деревом приоткрыли по глазу каждый. Девчушки перестали качаться на качелях, желая понять, почему притихли взрослые.
Бейли смущенно взяла ломтик в рот и принялась жевать. И все вдруг вспомнили о своих делах, отвернулись и заговорили, но у Бейли почему-то осталось ощущение, что она сумела угодить им. Как ни странно, думать об этом было приятно. Она начинала чувствовать себя в этой компании своей.
Ближе к вечеру Мэтт наклонился к ее уху и прошептал:
— Не хочешь попросить Пэтси показать тебе ее швейную мастерскую? Она обожает устраивать такие экскурсии.
Бейли так и сделала, и увидела, как просияла Пэтси. Следом за ними в дом безмолвно направилась Дженис.
Весь день Бейли украдкой наблюдала за обеими: при всем внешнем сходстве этих женщин более разного стиля одежды нельзя было и придумать. Пэтси щеголяла в мешковатых хлопковых шортах и гигантской футболке, явно позаимствованной у мужа. Заутюженными складками на темно-коричневых шортах Дженис можно было порезаться, пояс из крокодиловой кожи на них был застегнут на серебряную пряжку, блузка в коричневую и зеленую клетку выглядела так, словно ее только что накрахмалили. Укладка Дженис поражала аккуратностью в той же мере, в какой прическа Пэтси была неряшливой. Но несмотря на все это, сходство между женщинами было несомненным.
— Они родственницы? — шепотом спросила Бейли у Мэтта, пока он переворачивал гамбургеры на гриле.
— Их матери — однояйцевые близнецы, — пояснил он. — Только одна сестра вышла за богатого, а другая — за бедного. Угадаешь, кто из них кто?
— В бедной семье выросла Дженис, — сразу определила Бейли.
Ее мать была такой же, как Дженис: боязнь бедности переросла у нее в гиперкомпенсацию. Никто и никогда не видел Фриду Бейли без макияжа или в неопрятной одежде.
— Во всем-то ты у нас разбираешься, — заулыбался Мэтт.
— Не во всем, но знаю, что если ты сейчас же не снимешь бургеры с огня, они обуглятся.
Он поцеловал ее в нос, и в это мгновение все во второй раз замерли, как в стоп-кадре, и вернулись к твоим делам только через пару секунд.
Бейли постаралась сделать вид, будто не заметила этих замираний, но так покраснела, что была вынуждена отвернуться.