Алые ночи - Джуд Деверо (2011)
-
Год:2011
-
Название:Алые ночи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:158
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Мечтала о браке с богатым наследником из Виргинии Грегом Андерсом, Сара Шоу. Однако, жених внезапно исчез незадолго до свадьбы.
Сомнений и растерянности несколько дней, а потом в жизни Сары появляется детектив Майк Ньюленд. Майк уверен, что мать Грега опасная преступница, разыскиваемая по всей стране, а Грег – её чёрных дел соучастник. Рано или поздно Грег должен связаться с Сарой, и Майкл её намерен использовать, как наживу. Клянётся защитить Сару от любых опасностей мужественный детектив. А от собственной нарастающей страсти в силах ли он уберечь гордую красавицу?..
Алые ночи - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно полную версию книги
Майк закончил осмотр, и Сара уже думала, что сейчас он решит, что с фермы пора уходить — несомненно, в целях безопасности, — но, к ее удивлению, он вытянулся рядом с ней на мягкой ароматной траве и заложил руки за голову. Его локоть почти касался бедра Сары.
Она прислонилась спиной к дереву. Ей тоже не хотелось уходить отсюда. Никогда.
— Надо тщательно осмотреть весь дом, — в тишине обронил Майк.
— О да, обязательно.
— Можно подумать, тебя эта перспектива только радует.
— Мне нравилось помогать Люку перестраивать Эдилин-Мэнор.
— И ты не прочь приложить руку и к этой ферме. Вот что я тебе скажу: дизайнером будешь ты, а пилить доски, так и быть, я.
Саре хотелось засмеяться, но она удержалась. Она так и не примирилась с тем, что Мерлинс-Фарм ей не видать как своих ушей.
— Ремонтом захочет руководить твоя жена.
— До свадьбы мне еще далеко. С моей работой не стоит строить планы даже на завтра — а вдруг к тому времени меня уже нe будет в живых?
— Значит, и меня тоже, — беспечно отозвалась Сара.
— Нет, пока у меня есть силы дышать, — негромко отрезал он.
Повисла неловкая пауза, Сара решила вернуться к разговору о доме.
— По крайней мере панели на стенах здесь все те же, как во времена первого Мерлина.
— Это еще кто такой?
— Я про Александра Макдауэлла, — улыбнулась Сара. — Извини, эта шутка понятна только в узком кругу: всех первенцев в роду Макдауэллов называют Александрами. Они ведут свой род от Ангуса Мактерна Харкорта из Шотландии, который основал наш городок и назвал его в честь жены.
— Еще одно имя, которое я в детстве слышал постоянно.
Сара вопросительно взглянула на него.
— Бабуля говорила, что в Эдилине шансы на успех есть только у потомков Ангуса Харкорта.
— Вероятно, она была права, — кивнула Сара, — это же их город.
Майк со стоном закатил глаза.
— Речи истинной аристократки!
— Не вижу никакого аристократизма в том, чтобы происходить из семьи шотландца, который скорее всего был вором и вымогателем. Ариэль говорила, что он прибыл сюда, спрягавшись в трюме корабля, причем далеко не «Мэйфлауэра».
Майк перекатился на бок и взглянул на нее.
— А по-моему, ты выглядишь как истинная леди. — Она и вправду казалась ему прекрасной, особенно здесь, на траве под старым деревом. Майк без труда мог представить Сару в широкополой шляпе и с рукоделием. — Это место тебе подходит. — Он снова лег на спину: хватит глазеть на Сару, иначе желание дотронуться до нее станет нестерпимым. Майк заставил себя вспомнить о деле и Стивене Вандло. Этот проходимец ни за что не согласился бы поселиться в старом фермерском доме, особенно таком тесном, как этот, рассудил Майк. Судя по интерьеру магазина, Вандло тяготел к шикарным апартаментам, где краны позолочены даже в ванной при комнате для гостей.
После недолгого молчания Сара спросила, не удержавшись:
— А ты когда-нибудь влюблялся?
— Нет… — Майк помедлил. — Но однажды чуть было не влюбился.
— А почему «чуть было»?
— Когда она узнала, что я не тот, за кого себя выдаю, и что ее мужа посадили в тюрьму из-за меня, то сразу возненавидела меня. Мгновенно.
— Могу себе представить.
— Позднее я слышал, что она взяла на поруки его любовницу, и они поселились вместе. Но меня так и не простила.
Сара невольно усмехнулась:
— Странную жизнь ты все-таки ведешь.
— Это с какой стороны посмотреть. Скажи, что бы ты сделала с этой фермой, будь она твоей?
Она ответила, не задумываясь:
— Первым делом — посадила бы молодые деревья в плодовом саду.
— А как же дом? И белый мрамор на кухне?
— Деревья растут медленно. Так что пусть мрамор подождет на каком-нибудь складе.
— Думаешь, Андерс согласится?
— Андерс? Ты же называл его по имени.