Грязные игры - Сандра Браун (2009)
-
Год:2009
-
Название:Грязные игры
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:190
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
О любви, коварстве, предательстве, выборе между долгом и страстью эта остросюжетная история. У бывшего игрока национальной футбольной лиги Гриффа Буркетта, недавно вышедшего из тюрьмы, нет средств к существованию. Поэтому, когда ему делает крайне необычное, и в то же время чрезвычайно выгодное предложение безумный миллионер Спикмен, Буркетт не в силах отказаться. Однако, может спутать все карты, внезапно вспыхнувшая любовь Гриффа к Лауре, жене миллионера, которой в коварных планах мужа отведена центральная роль. Даже не догадывается Буркетт, что вскоре для него обернётся смертельной ловушкой, заманчивое предложение Спикмена...
Грязные игры - Сандра Браун читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Похоже, ей действительно стало туго, — саркастически произнес полицейский. — Родарту не понравится, что она выходит после наступления темноты, даже с Лэйном.
— Вот пусть Родарт и нянчится с ней.
— Ладно, — рассмеялся полицейский, а потом отключился.
Грифф посмотрел в глазок, открыл в дверь и выглянул в коридор. Затем побежал к служебному лифту, таща Лауру за собой. Когда они оказались внутри, он нажал кнопку первого этажа.
— Где твоя машина? — спросил Грифф.
— На стоянке для персонала.
— Куда идти, когда мы выйдем из здания?
— Направо.
— Далеко?
— Не очень, — буркнула она, но он взглядом потребовал подробностей. — Сразу у лестницы. Но у дверей охранник.
— Он спит.
Полицейский все еще лежал без сознания, там, где его оставил Грифф, за контейнером для мусора, незаметный для служащих отеля, которые решат воспользоваться этим выходом. Грифф появился здесь, нарядившись в синие рабочие брюки и такую же рубашку, с кипой коробок в руках. Эта уловка позволила ему приблизиться к полицейскому и отправить его в нокаут.
Полицейский на верхнем этаже, охранявший лестницу и служебный лифт, очень удивился, когда двери лифта открылись, выпуская Гриффа.
— Эй, ты должен сначала убрать внизу, и потом… — Мгновенный тяжелый удар Гриффа заставил копа замолчать.
Услышав шум, полицейский, стороживший дверь Лауры, побежал к лифту. Он повернул за угол и получил удар по голове рукояткой пистолета своего товарища. Грифф без труда снял с него фуражку, рубашку и портупею. Он надел на полицейских наручники и соединил их между собой, а рты заклеил скотчем. Даже оставаясь без сознания, они представляли собой неуклюжее четырехногое животное, которое могло наделать много шума, если свалится с лестницы.
Он был виновен в нападении на трех полицейских. Но сейчас это беспокоило его меньше всего.
Он знал, что на углу автостоянки есть еще один коп. Было уже довольно темно, и Грифф надеялся, что издалека полицейский разглядит лишь форменную рубашку и примет его за Лэйна. Выйдя вместе с Лаурой из служебного входа, Грифф помахал ему рукой, не поворачиваясь к полицейскому лицом. Тот махнул в ответ.
Лаура кивнула на свой «БМВ». Он отпер дверцу со стороны водителя.
— Помни, что я сказал тебе наверху. Если хочешь сберечь репутацию умершего мужа, не позволяй меня поймать.
Он захлопнул дверцу и обошел машину, чтобы занять место пассажира. Усевшись, он вставил ключ зажигания и завел двигатель.
— Езжай по шоссе до Оук-лейн. Там повернешь на север до пересечения с Престон-роуд.
Она удивленно посмотрела на него.
— Правильно, Лаура. Мы едем к тебе домой.
Следующая сложная задача — миновать полицейского у ворот.
Лаура вела машину, а Грифф разрабатывал план.
— Этот номер у тебя не пройдет, — сказала она.
— Но до сих пор проходил, правда?
— Тебя ищет полиция пяти штатов.
— Но до сих пор не нашла.
— Где ты прятался?
Он не ответил на этот вопрос.
— Когда подъедем к дому, включи фары. Стань так, чтобы они светили прямо в лобовое стекло патрульной машины, припаркованной у ворот.
— А ты уверен, что ворота все еще охраняют?
— Уверен.
— Как ты узнал, где меня найти?
— Проследил за Родартом.
— Ты следил за Родартом? — Она удивленно посмотрела на него. — Как?
— Скажи мне код ворот.
Она повернула голову, переключив внимание на дорогу, и ее пальцы крепко сжали руль.
— Не могу придумать причины, по которой я должна это сделать.
— А ты можешь придумать причину, почему в тот вечер твой муж держал дома полмиллиона долларов, аккуратно сложенных в коробку из-под канцелярских принадлежностей?
— Я объяснила это Родарту. — Запинаясь от волнения, она рассказала Гриффу о привычке Фостера раздавать чаевые.
— Полмиллиона долларов? — засмеялся Грифф. — Неслыханная щедрость.
— Родарт мне поверил.