Knigionline.co » Любовные романы » Настоящее сокровище

Настоящее сокровище - Сюзанна Симмонс

Настоящее сокровище
Книга Настоящее сокровище полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Легкомысленный шотландский авантюрист и американская красавица из высшего света встретились случайно. Самая необычная и самая обаятельная пара искателей сокровищ, какую можно только вообразить. Ещё не осознавая, что обладают настоящим сокровищем – любовью, они отправляются навстречу приключениям. Их любовь чувственная и чистая, всепоглощающая и страстная…

Настоящее сокровище - Сюзанна Симмонс читать онлайн бесплатно полную версию книги

Митчеллу Сторму не требовался переводчик с гэльского языка. Он прекрасно понял, что хотел сказать Йен. Однако упражняться сейчас в гэльском он не собирался.

Один старик, которого местные жители называли Старым Недом, предупреждал Митчелла — отчасти в шутку, отчасти всерьез, — что, для того чтобы правильно произносить некоторые звуки древнего наречия, нужно не просто родиться шотландцем. Только тот, в чьих жилах течет несколько поколений чистой шотландской крови, кто с первых же дней своей жизни вдохнул запах виски и увидел зеленые холмы, может в совершенстве изъясняться по-гэльски.

Митчелл отвечал по крайней мере одному из этих требований: он был шотландцем во многих поколениях.

Маккламфа издал неопределенный фыркающий звук.

— Ты ждешь, пока эта девушка останется одна? Может быть, ты не заметил, приятель, но сегодня в доме проходит костюмированный бал, и Большой зал битком набит гостями.

Со стороны поведение Митчелла могло и впрямь показаться нелепым. Но он твердо знал, когда и как нужно подойти к Виктории Сторм, и потому сухо ответил:

— Я сделаю это тогда, когда сочту нужным.

— До чего ж ты похож на отца!

Это следовало рассматривать как комплимент. Как высшую похвалу. Йен Маккламфа был душой и телом предан Вильяму Сторму, прямому потомку королей древней Дальриады5, тридцать четвертому предводителю клана, английскому пэру и лэрду островов.

Их связывали традиции, давняя дружба, духовное и кровное родство. С незапамятных времен кто-нибудь из представителей рода Маккламфа всегда был правой рукой главы клана Стормов.

— А ты уверен, что старый граф назвал именно Викторию, когда говорил о ключе? — В голосе Йена слышались усталость и разочарование.

— Уверен.

Митчелл не придал бы значения последним словам своего деда, посчитав их бредом умирающего, если бы в памяти его вдруг не вспыхнуло одно из воспоминаний детства, когда он в двенадцатилетнем возрасте отправился в путешествие к северным островам.

— Дед притянул мою голову совсем близко к своему рту, кожа на его ладонях была тонкой, как папиросная бумага, и прерывающимся, но совершенно ясным голосом произнес: «Ты должен найти сокровища. Ключ в Америке. Поезжай в Америку и привези сюда Викторию».

Йен поскреб затылок.

— Какую Викторию он имел в виду?

Вот в этом и был весь вопрос. Вопрос, на который они, к сожалению, не знали ответа. Митчелл пожал плечами:

— Я не знаю какую. Йен вдруг просиял:

— Послушай, а что, если посмотреть на это дело так: пока что мы нашли только три.

— Не забывай про кузину.

— Ты полагаешь, она может быть тем самым ключом, спомощью которого мы найдем сокровища?

— Не исключено.

По правде говоря, он не очень рассчитывал на это. Но ставка была так высока, что приходилось учитывать даже самые невероятные варианты.

Йен с сомнением покачал головой:

— А что ты думаешь делать после того, как будут найдены все пять?

— Увезу их в Шотландию.

— Все до единой?

— Все до единой. — Митчелл решительно выдвинул подбородок. — Я плохо представляю себе, каким образом Виктория может помочь нам найти сокровища, но, только взяв с собой все «Виктории», мы можем быть уверены, что завладели ключом.

Йен посмотрел в дальний конец коридора.

— Полагаю, сейчас мне следует вернуться и продолжить курсировать с подносом по залу.

— Ты угадал мою мысль.

— И держать глаза и уши открытыми.

— Все так.

— Ладно, я согласен подносить яства старым курицам, хотя одна из них и послала меня на кухню за свежей клубникой со сливками, а другая потребовала налить ей в чай ровно две унции живой воды.

— Живой воды?

— «Исги беата». — Он перевел: — Шотландского виски.

Митчелл начинал ему сочувствовать.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий