Алиби - Сандра Браун
-
Название:Алиби
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:248
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Повествование о влечении зрелых людей друг к другу – в романе Сандры Браун. С первых же страниц закрученный сюжет мастерски захватывает читателя.
Алиби - Сандра Браун читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Нет, здесь как раз все более или менее нормально, — ответила Стефи. — Несколько раз они, правда, поспорили, но до настоящей перестрелки дело не дошло. Нет, не волнуйтесь, шеф, с этим я справлюсь. Тут другое… Меня беспокоит отношение Хэммонда к этому расследованию, — выпалила Стефи.
Мейсон нахмурился:
— В каком смысле?
— Он.., он ведет себя как-то безразлично, индифферентно… — Стефи нарочно мямлила, словно с трудом подбирая слова. — Ну, вы понимаете…
— Ни черта я не понимаю! — Мейсон откинулся на спинку кресла и, опустив на стол сцепленные руки, посмотрел на нее. — Я в это просто не могу поверить, Стефи. Дело Петтиджона — это именно то, что необходимо ему для карьеры. Да Хэммонд должен просто землю рыть!
— Я тоже так думала! — воскликнула Стефи. — Я ожидала, что Хэммонд вцепится в Смайлоу мертвой хваткой и не отпустит до тех пор, пока детектив не соберет достаточно улик, чтобы с ними можно было выходить на большое жюри. Я думала, он начнет готовиться к процессу чуть не с первого дня, потому что в этом деле есть все, что Хэммонд обожает — сложность, интрига, общественная значимость, возможность отличиться, наконец. Но на деле… — Она растерянно развела руками. — Вот почему я пришла к вам, шеф. Я просто не знаю, как быть. Такое впечатление, что Хэммонда все это не интересует. Каждый день именно я информировала его о ходе следствия, хотя, по идее, он должен был сам узнавать у Смайлоу, как идут дела. Я держала его в курсе всех версий, рассказывала о том, какие из них кажутся Смайлоу наиболее перспективными, а какие — нет, но ко всем моим сообщениям Хэммонд относился с каким-то странным безразличием…
Мейсон задумчиво потер щеку.
— Ну и что из этого следует? — спросил он.
— Я не знаю, что из этого следует, — ответила Стефи голосом, в котором в точно рассчитанной пропорции смешивались раздражение и растерянность. — Я знаю только, что он какой-то не такой, и мне нужен ваш совет. В конце концов, я в этом деле играю вторую роль, и по чисто этическим соображениям мне не хотелось бы превышать свои полномочия и выполнять работу Хэммонда. Пожалуйста, подскажите мне, как быть…
Монро Мейсону было уже под семьдесят, и исполнять тяжелую, однообразную работу окружного прокурора ему было уже не так легко, как раньше. В последние несколько лет он все чаще и чаще перекладывал часть своих обязанностей на плечи молодых и энергичных помощников и заместителей, помогая им по мере необходимости советом или делясь опытом. Вместе с тем он никогда не заглядывал им через плечо и не давал прямых указаний, предоставляя возможность каждому проявить свои способности. О скорой отставке Мейсон думал, пожалуй, даже с удовольствием. Он обожал гольф и рыбалку и рассчитывал, что, уйдя на покой, сможет полностью отдаться любимым занятиям.
Но Мейсон не случайно на протяжении почти четверти века занимал кресло окружного прокурора. Его проницательность и интуиция обнаружились рано, а с годами к ним прибавились мудрость и опыт. Мейсон всегда знал, или, вернее, чувствовал, когда кто-то был с ним не до конца откровенен или чего-то недоговаривал, и стремился докопаться до правды.
На это и рассчитывала Стефи, когда обдумывала свой разговор с прокурором.
— Ты вот что, Стефи, — сказал Мейсон, тщетно стараясь приглушить свой трубный голос, — по-моему, ты что-то скрываешь. Ты действительно не знаешь, что беспокоит Хэммонда?
Стефи притворно заерзала в кресле и прикусила губу.
— Кажется, я сама загнала себя в угол…
— Ты не хочешь говорить плохо о человеке, с которым работаешь?
— Д-да, что-то в этом роде.
— Что ж, я тебя понимаю. Больше того, я очень рад, что ты проявляешь такую лояльность в отношении Хэммонда, но это дело вызовет слишком большой резонанс, чтобы мы могли позволить себе сантименты. И если Хэммонд манкирует…