Стерва - Джеки Коллинз
-
Название:Стерва
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:62
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Таинственный и блестящий мир шоу-бизнеса и лондонской богемы автор показывает в романе. Нормой отношений и жизни, в котором является вседозволенность и интриги.
Есть здесь всё – плавательные бассейны, оргии, секс, скачки, казино, гангстеры… Реальность и правда наших дней – всё это «я пишу о реальных людях, смягчаю характеры своих героев – в жизни они более эксцентричны», - говорит автор.
Стерва - Джеки Коллинз читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Нико Константин уехал, — грозным тоном произнес Джозеф.
— Не уехал, — Берни попытался улыбнуться. — Я хотел сказать, что он здесь, но эта девушка… Ну, вы сами знаете, как это бывает…
— Кто она? — Глаза Джозефа внезапно стали ледяными.
— Я не знаю, как ее зовут…
— Она работает здесь?
— Нет, кажется, нет.
— Кто она такая? Чем занимается?
— Да, кто эта загадочная особа? — вмешалась Сюзанна.
Берни был готов убить ее. Ему не нравились глаза Джозефа. Итальянец был умным и проницательным человеком.
— Я уже сказал вам, что не знаю. Какая-то девка увела его из казино и затащила в свою постель.
— Прошу внимания! — Шерри радостно хлопнула в ладоши. — Я больше не могу держать это внутри себя! Сегодня днем мы с Дино поженились!
Берни был готов расцеловать девушку. Она нашла отличный способ отвлечь внимание всех присутствующих от Нико.
Глава 15
— Что?
Нико не поверил сказанному Хэлом.
— Стекляшка, — невозмутимо повторил Хэл. — Прекрасно обработанная стекляшка. Конечно, в платиновой оправе. Не настоящий бриллиант, а искусная подделка.
— Я в это не верю! — Нико испытал неистовое желание рассмеяться. — Просто не верю!
— Лучше поверьте в это, дружище. Эта вещь стоит несколько сотен.
Нико изумленно покачал головой. Значит, миссис Дин Костелло одурачила его. Или нет? Старуха не утверждала, что кольцо — настоящее. Она не показывала ему документы, подтверждающие подлинность камня. Вероятно, она хранила оригинал в банковском сейфе. Ну конечно. Это очевидно. Такой большой бриллиант — все богатые женщины заказывают копии своих бриллиантов. Превосходные копии. Способные обмануть всех, кроме экспертов.
Нико смутился.
— Хэл, что я могу сказать? Я и понятия не имел… Хэл держался дружелюбно.
— Конечно, не имели. Даже я не усомнился в подлинности камня, а у меня наметанный глаз. Обычно я чую фальшивку за милю. Послушайте, все равно мне было приятно пообщаться с вами. — Он собрался уходить. — Передайте привет Берни. Вы уезжаете сегодня? Нико пожал плечами.
— Я не знаю, что буду делать.
— Знаете, кто вам нужен? Богатая старуха. — Хэл улыбнулся. — Богатая и щедрая старуха. — Его голос потеплел, когда он коснулся знакомой ему темы. — У меня есть на примете пара горячих старушек, которые завтра прилетают из Техаса. Вам требуется миллион долларов — это не проблема. Но придется поработать…
— Сколько им лет?
— Да, они далеко не девочки…
— Сколько им лет?
— Возможно, под семьдесят… Но точно сказать невозможно. Эти силиконовые груди, подтяжки и…
— Забудьте об этом.
— Как вам будет угодно, но это беспроигрышный вариант.
Да. Беспроигрышный вариант. То, что ему требуется.
Хэл ушел, а Нико принялся расхаживать по гостиничному номеру, обдумывая свой следующий ход. Необходимо предупредить Берни. Это надо сделать в первую очередь. Сказать, чтобы он уехал из Лас-Вегаса и перестал прикрывать его.
Что потом? Как он раздобудет полмиллиона долларов?
Как он умудрился потерять полмиллиона долларов?
Игра.
Наличные почти закончились, но это не смутило Нико. Он снял трубку и попросил соединить его с управляющим.
Нико пустил в ход свое обаяние.
— Мистер Грэхем, у меня маленькая проблема. Швейцарский банк должен перевести мне деньги к завтрашнему дню. Я был бы весьма благодарен, если бы вы выдали мне… скажем, фунтов пятьсот наличными и записали бы их на мой счет…
Шесть дюжин красных роз прибыли под вечер. Они ждали Фонтэн, когда она вернулась домой с собеседований. Миссис Уолтере поставила цветы в хрустальные вазы.
— Господи! — раздраженно воскликнула Фонтэн. — Этот дом начинает напоминать похоронный салон! Я помню, что просила купить свежие цветы, но это уже чересчур.
Миссис Уолтере согласилась и вручила своей хозяйке карточку, доставленную вместе с розами.