И скоро день - Барбара Мертц
-
Название:И скоро день
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:169
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На родину своего погибшего мужа, в Италию, едет американка. На вилле семейства Морандини, в Тоскане, вдову холодно принимает графиня – её покойного мужа тётка. От непрошенной гостьи графиня старается избавится, но внезапно решает, что ребёнка ждёт Кэти, в будущем который сможет носить гордый титул графа Морандини. Остаётся на вилле молодая вдова, где тревожат её призраки ушедшей любви... А на горизонте уже восходит звезда нового глубокого чувства. С очаровательным внуком графини знакомится Кэти. Искренне к нему привязывается Кэти, и когда узнаёт о грядущей ему опасности, то бросается к нему на помощь не раздумывая…
И скоро день - Барбара Мертц читать онлайн бесплатно полную версию книги
Как же Барту надо было осторожно вести свою партию, чтобы Франческа ни разу не обмолвилась мне о том, что он жив, ведь он должен был придумать вполне серьезную причину, по которой требовалось столько времени держать меня в неведении. Только сейчас я вспомнила фразу, сказанную Франческой, когда я сообщила ей, что собираюсь возвращаться обратно домой: «Все было бы иначе, если бы Барт был здесь». Принятое мной решение подтолкнуло Барта к активным действиям. Он не мог больше заставить Франческу держать язык за зубами.
Вот почему она столь загадочно говорила о пятнице, она надеялась, что тогда произойдет настоящее чудо — соединятся два любящих сердца. Поэтому она и повезла меня по всем этим шикарным магазинам и салонам, я должна была предстать перед воскресшим супругом, который вот-вот должен был стать обладателем титула графа во всей своей красе, чтобы пережить второй медовый месяц, а через некоторое время юный наследник семейного состояния исчезнет навсегда. Ведь мир полон опасностей: автомобили, несущиеся на сумасшедшей скорости, дикие животные, ядовитые растения... Иногда бедные дети сбегают из дома. Случается, что их так никогда и не находят.
* * *
Мой рассказ занял не так уж много времени. Дэвид героически старался сдерживать стоны, пока я обрабатывала его раны. Тем не менее слушал он меня очень внимательно. Наконец, он обратился ко мне.
— Мне все ясно. Не стоит продолжать, Кэти. Еще немного, и я сойду с ума от всего этого, а у нас сейчас нет времени. Надо выбраться отсюда, пока твой муж-убийца не вернулся.
— Не волнуйся, все должно быть в полном порядке. Он и так собирался отпустить тебя.
— Не может быть. Я не думаю, что он до такой степени глуп, чтобы...
— О, он далеко не глуп, однако его самомнение столь велико, что он часто недооценивает других людей. Он уверен, что я по-прежнему нахожусь во власти его чар. Я здесь для того, чтобы извиниться перед тобой и объяснить, что произошло досадное недоразумение. Ты не знал о том, что Питу угрожала опасность. Ты набросился на Альберто, потому что решил, что тот нападает на меня. Я должна была убедить тебя, что в твоих услугах не нуждаются. Как только Барт вернется...
Дэвид неожиданно прервал меня, качая головой, что давалось ему с видимым трудом.
— Моя дорогая девочка, — нежно сказал он. — Моя бедная, дорогая, наивная девочка...
Губы у меня задрожали, я закрыла руками лицо.
— Господи, неужели я опять попалась на удочку?
— Большинство людей были бы просто в шоке от того, что тебе пришлось пережить сегодня. Нелегко поверить, что кто-то, кого ты когда-то... Кстати, ты сказала, что он должен вернуться? А куда он отправился?
— Во Фьезоле, — безразлично ответила я. — Я сказала ему, что отвезла Пита к одному человеку из странствующего цирка. Дэвид, я боюсь. Мне казалось, что я такая умная и хитрая, а на самом деле мною просто беззастенчиво манипулируют. Когда Барт вернется, не найдя Пита, он будет просто в ярости. Он поймет, что я солгала ему.
— Слушай, но ведь это была просто замечательная идея, Кэти. Ничего более умного ты и в самом деле не могла придумать. В эту ночь цирк отправляется в другой город: следующая остановка будет только в Лукке. Ему придется поехать туда, а это займет не один час, прежде чем он обнаружит, что Пита там нет. А это значит, что в данный момент у нас только один противник — Альберто.
У меня снова появилась надежда.
— Разве тебя учили в Интерполе, или где ты там работаешь, карате, кунг-фу или еще чему-нибудь в этом роде...
На его лице было написано неподдельное изумление.
— Единственная организация, к которой я имею самое непосредственное отношение, — это Университет штата Колорадо.
— Университет штата Колорадо?.. Так ты не полицейский? Ты здесь не из-за Барта и его торговли наркотиками?
Дэвид расхохотался, потом резко оборвал свой смех и принялся ощупывать губы.