Рассвет на закате - Марджори Иток (1995)
-
Год:1995
-
Название:Рассвет на закате
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:142
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В отчаянной жизненной ситуации оказалась героиня романа. Болезненным и тяжёлым делает существование Элинор Райт нестерпимая душевная боль, горечь утрат. Найти себя, вернуть внутренние силы ей помогла случайная встреча, поменявшая всё в её жизни. Любовь вытеснила из неё безрадостное существование.
Рассвет на закате - Марджори Иток читать онлайн бесплатно полную версию книги
— О! Почти такая же была на потолке моей спальни на тургеневской даче. Я говорил, что жил на тургеневской даче? Это просто фантастическое место. Все набито французской мебелью. Все стены увешаны живописью. Мой хозяин был полковником во время второй мировой войны, так что я счел невежливым поинтересоваться у него, откуда он все это взял. Как вы думаете, я прав? Я собираюсь поохотиться вместе с ним через две недели. Из посольства пришлют за мной. Но сейчас, милашка, уходите. Я неважно себя чувствую.
«Я убью его, — подумала она, хлопнув дверью и шаркая через холл. — Джулия, прости. Я очень тебя люблю. Но я хочу убить этого человека, я знаю, что сделаю так».
В благодатном покое ее собственной темной спальни она стянула халат, подошла к окну и на мгновение застыла, опершись о подоконник. Она смотрела на улицу и старалась успокоиться.
За окном раскинулась настоящая ночь Дня всех Святых. Шелест сосен долетал до ее ушей, внушая неясную тревогу, ветки трепетали и раскачивались под порывами ветра, становясь то черными, то серыми, когда стремительные облака то открывали, то прятали высокую луну. Старый потрепанный гараж вполне подходил на роль домика ведьм, и она вздрагивала, когда дуновения ледяного воздуха проникали через оконную раму и овевали ее.
«Ставни, — подумала она, стараясь размышлять спокойно. — Их надо повесить чем раньше, тем лучше, иначе счет за побитые стекла будет астрономическим. Впрочем, счет будет не моим. Так что Бентону Бонфорду и предстоит вешать эти проклятые ставни», — подумала она злобно и отвернулась от окна.
Перед ней на ковре пролегла удлиненная тень бронзового жеребца.
В ее теперешнем состоянии духа это зрелище было лишено всяческого очарования, когда Элинор, протянув руку, зажгла лампу и увидела то, что явилось последней каплей.
На ее высокой кровати с балдахином мирно посапывала огромная мохнатая, свернувшаяся в клубок собака.
Элинор фыркнула, сжала кулаки, топнула ногой, что не имело успеха, поскольку она все еще была в мягких домашних тапках, и издала пронзительный вопль необузданной ярости:
— Уберите его отсюда! Вы слышите меня?
После некоторого замешательства в коридоре раздались гулкие шаги. Последовал звук открывающейся двери. Появился Бентон Бонфорд, который остановился на пороге, поддерживая вертикальное положение, крепко держась за косяк двери. Он сварливо поинтересовался:
— Какого черта здесь происходит?
Она указала пальцем на кровать:
— Уберите его!
— О, ради Бога! — Он наклонился, увидел пса и изобразил преувеличенное возмущение: — Чарли! Тебе не место в кровати этой милашки. Никому из нас, насколько я могу вспомнить, не место здесь. Если только… — Он подмигнул и лукаво покосился на нее. — Если только моя память меня не подводит.
— Не подводит, — сварливо ответила она. — Все правильно. А теперь уходите! Оба!
— Господи, женщина, да не кричите так! Я слышу вас.
Он подошел, громко топая, а рубашка развевалась за его спиной. Свет от лампы осветил его торс, на котором курчавые волоски блестели тем же серебром, что и нахмуренные брови, над которыми топорщилась взъерошенная шевелюра.
Он даже не взглянул на нее. Чарли спрыгнул на пол навстречу хозяину; он схватил тяжелой ручищей ошейник пса и сказал:
— Пошли, приятель.
И они пошли.
И тут Бентон оглянулся. Его глаза тщательно осмотрели ее с ног до головы. Медленно.
Ее дыхание участилось, и, не в силах помешать этому, она лишь затаила его. В ее голове поднялся вихрь из убийственных лихорадочных жаждущих мыслей, желание не убило гнев, оно лишь разожгло его. «Ты жеребец! Ты проклятый жеребец!»