На все времена - Джуд Деверо (2015)
-
Год:2015
-
Название:На все времена
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:171
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На все времена - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно полную версию книги
Кен достал большой ящик для инструментов, который Джаред хранил в чулане, и снял нижнюю панель сиденья. Чтобы вытащить внутреннюю панель, ему пришлось лечь на пол и залезть в образовавшееся отверстие, взяв с собой фонарь и отвертку. Были слышны царапающие звуки и видно, как двигался луч света. Никто не произносил ни слова. Наконец Кен вылез обратно, сел и, выдержав паузу, раскрыл кулак. На ладони у него лежал маленький латунный ключ. Тоби взяла его и радостно воскликнула:
– Есть!
Одно дело – говорить в шутку о том, чтобы найти ключ, потерянный сотни лет назад, и совсем другое – увидеть его в реальной жизни. Кен, Джилли и Виктория смотрели на Тоби, от изумления раскрыв рты. Грейдон выступил вперед и покровительственно обнял девушку за плечи.
– Ну что, пойдем искать шкатулку, полную нефрита?
Никто не ответил. Тогда Тоби заметила:
– Я видела ее в мансарде, но не помню точно где. Может, стоит позвонить Лекси и спросить у нее?
Первой оправилась от потрясения Виктория:
– Я узнаю.
Она вышла на веранду и сообщила Калебу, что Кен нашел ключ.
– Я так и думал, – сказал тот. – Третий ряд справа, на полпути вниз, внутри красного лакированного ящика. Я разбил лампочки, когда танцевал с Аликс, так что возьмите с собой фонарь.
Виктория оторопело заморгала.
– Полагаю, ты говоришь о мансарде.
– Ну да. Когда найдете шкатулку, принесите ее сюда, чтобы я тоже мог увидеть.
Искать пришлось довольно долго, но все-таки они нашли шкатулку именно там, где, по словам Калеба, она и должна была находиться. У них возникли разногласия по поводу того, как понимать слова «на полпути вниз». К тому же красный лакированный ящик от времени стал почти черным.
– Откуда Калеб знал, где ее искать? – спросил Кен с выражением, близким к благоговению. – Ведь она была внутри другого ящика.
– Он действительно знает об этом острове все, – заметила Виктория, и на этот раз в ее словах не было и намека на бахвальство: ее интонация скорее выражала некий ужас от происходящего.
– Старая душа, новое тело, – пробормотала Джилли, и все с радостью переключили мысли с Тоби на нее. – Отнесем шкатулку вниз и попробуем открыть ключом?
Они встретились с Калебом на веранде, потом все вместе отправились в домик для гостей, где остановились Кен и Джилли. Там они поставили шкатулку на кухонный стол.
– Это место определенно изменилось. – Калеб огляделся по сторонам. – Когда-то мы держали здесь корову.
Никто не спросил, как понимать его слова. Это странное заявление ни у кого не вызвало вопросов – вероятно, сказалось выпитое вино и поздний час. Тоби протянула ключ Калебу:
– Я думаю, шкатулку должны открывать вы.
Ключ повернулся в замке на удивление легко, если учесть, что шкатулка простояла запертой больше двухсот лет. Калеб не стал открывать крышку, а протянул шкатулку Виктории:
– Этот подарок предназначался для тебя.
Виктория подняла крышку, и все увидели фигурки китайского гороскопа, искусно вырезанные из нефрита. Фигурки отличались друг от друга по цвету – от темно-зеленого до белого и даже лавандового.
– Я Кролик, – провозгласила Виктория, поднимая фигурку. – Вся в семье и творческих амбициях.
Все заговорили, обсуждая, в какой год кто родился, только Калеб молчал. Когда на него посмотрели вопросительно, он спросил:
– Какой знак был в тысяча семьсот семьдесят шестом году?
Возникло замешательство, потом Виктория воскликнула:
– Фейерверк!
Все засмеялись, и напряжение спало. Никто не сказал этого вслух, но у всех на уме был один вопрос: не совершала ли Тоби и в самом деле путешествия во времени? Не доказывает ли найденный ключ, что ее сны были реальностью?
Виктория, Кен и Джилли посмотрели на молодых людей, одетых по моде восемнадцатого века, – и представить, что оба перенеслись из прошлого, было вовсе не трудно.
Молчание нарушил Грейдон: