Ожерелье королевы - Александр Дюма (2014)
-
Год:2014
-
Название:Ожерелье королевы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:378
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Увлекательный сюжет от мастера приключенческого жанра А.Дюма «Ожерелье королевы». В сюжете самая скандальная придворная история XVIII века: влюбляется королева обманывают кардинала, графиня присваивает бриллианты, а Калиостро предсказывает будущее…
Ожерелье королевы - Александр Дюма читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Помилуйте, с какой стати мне идти по улице, когда гораздо проще пересечь парк?
– Я не смел и надеяться, что увижу вас, ваше величество, – с пылкой благодарностью в голосе признался Шарни.
Она прервала его.
– Уйдем отсюда, здесь светло, – сказала она. – Вы при шпаге?
– Да.
– Хорошо. Откуда, вы говорите, вошли те люди, которых вы видели?
– Через эту калитку.
– В котором часу?
– Всякий раз они являлись в полночь.
– Ничто не помешает им прийти и сегодня. Вы никому ничего не рассказывали?
– Ни одной живой душе.
– В таком случае спрячемся в роще и подождем.
– О, ваше величество…
Королева первая проворным шагом углубилась в парк.
– Вы сами понимаете, – внезапно сказала она, словно опережая мысли Шарни, – что я не доставила себе удовольствия рассказать об этом деле начальнику полиции. Господин де Крон должен был помочь мне, когда я пожаловалась в первый раз. Если особа, позволяющая себе быть на меня похожей и присваивающая мое имя, до сих пор не задержана, если на тайну до сих пор не пролит свет, остается предположить одно из двух: либо г-н де Крон ни на что не годится – а это не так, – либо он преступно попустительствует моим врагам. С трудом могу поверить, чтобы у меня дома, в моем парке разыгрывалась недостойная комедия, о которой вы мне сообщили, если ее участники не заручились заранее прямым покровительством или молчаливым одобрением. Поэтому виновники представляются мне настолько опасными, что я желаю сама вывести их на чистую воду. Что вы об этом думаете?
– Я прошу дозволения вашего величества уклониться от ответа. Я в отчаянии: у меня не осталось подозрений, но я все еще немного опасаюсь.
– Как бы то ни было, вы честный человек, – горячо проговорила королева. – Вы умеете говорить напрямик то, что думаете; это ваше достоинство подчас может причинить боль невинному, если вы заблуждаетесь на его счет, но от такой боли можно исцелиться.
– Сударыня, одиннадцать часов; я трепещу.
– Удостоверьтесь, что здесь никого нет, – велела королева, которой хотелось ненадолго удалить своего спутника.
Шарни повиновался. Он осмотрел заросли до самой ограды.
– Никого, – объявил он, вернувшись.
– Где происходила сцена, о которой вы рассказывали?
– Ваше величество, мгновение назад, возвращаясь после осмотра зарослей, я испытал мучительное потрясение. Я обнаружил, что вы стоите на том самом месте, где в предыдущие ночи я видел… мнимую королеву.
– Здесь! – вскричала королева, с отвращением отпрянув в сторону.
– Да, сударыня, под этим каштаном.
– Тогда давайте уйдем отсюда: если эти люди придут, то пожалуют сюда.
Следом за королевой Шарни направился в другую аллею.
Сердце у него билось так громко, что он боялся не услышать скрипа отворяющейся калитки.
Гордая и безмолвная королева ждала, когда явится живое доказательство ее невинности.
Пробило полночь. Калитка не отворялась.
Минуло полчаса; за это время Мария Антуанетта несколько раз переспросила, точно ли в назначенное время являлись на свидание самозванцы.
Часы на церкви св. Людовика в Версале пробили три четверти первого.
Королева нетерпеливо топнула ногой.
– Вот увидите, сегодня они не придут. Только со мной приключаются такие несчастья!
С этими словами она вызывающе взглянула на Шарни, словно ища в его лице признаю! торжества и насмешки.
Но он, по мере того как в нем просыпались подозрения, все бледнел и становился все строже, все печальнее; на лицо его легла печать безропотного терпения, не то мученического, не то ангельского.
Королева взяла Шарни за руку и подвела к каштану, под которым они стояли вначале.
– Вы говорили, – прошептала она, – что видели их здесь.
– На этом самом месте, ваше величество.
– Здесь женщина дала мужчине розу.
– Да, ваше величество.