Венгерская рапсодия - Джастин Элиот, Шарлотта Штейн, Кэй Джейби (2014)
-
Год:2014
-
Название:Венгерская рапсодия
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:88
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Лучшие эротические новеллы в сборнике «Венгерская рапсодия». Невероятно увлекательные истории о запретах и желаниях, страсти и любви. Чего ожидать от поездки в Будапешт Руби не знала, но точно не планировала утром в своей постели обнаружить незнакомого мужчину. Её необычная любовная история в венгерском городе началась с этого момента...
Новелла «Скованность». С небольшой компанией друзей едут в отпуск ненавидящие друг друга Арти и Мэл. Может за ненавистью стоят совсем другие чувства? Или это будет самый отвратительный отпуск в их жизни?
Новелла «В щекотливой ситуации». В жизни крайне неуклюжая и неповоротливая успешный менеджер фармацевтической компании Салли. Нового начальника Джеймса раздражает всё это. Но злится он ещё больше от того, что мысли его о невероятно сексуальной Салли не выходят из головы Джеймса.
Венгерская рапсодия - Джастин Элиот, Шарлотта Штейн, Кэй Джейби читать онлайн бесплатно полную версию книги
С Яношем везде здоровались и шаркающие старики, и задиристые юнцы, проходившие мимо, большинство из них с любопытством рассматривали меня, переговариваясь на венгерском. Сердечные рукопожатия не прекращались до тех пор, пока мы не оказались уже совсем близко от квартиры Джоди.
– Похоже, ты знаменит, – заметила я, надеясь отвлечься от бури в животе непринужденным разговором.
– Я давно знаю этих людей. Я планирую дать работу молодым людям в баре или на стройке. Это важно. Я хочу помочь местным.
– Я искренне надеюсь, что у тебя получится.
На самом деле я хотела сказать: «Я искренне надеюсь, что смогу тебе в этом помочь».
Но как? Я не могла остаться в Будапеште. У меня была работа, родители, кредит на учебу… – все это дожидалось меня в Англии. Не говоря уж о… прошлом. Может, все это и смахивает на сказку, но вряд ли мы будем жить долго и счастливо.
На углу улицы Джоди неожиданно для самой себя я сказала:
– Боже, ты и правда мне очень нравишься! Правда, понимаешь?
Он остановился, засмеялся, обнял меня.
– Конечно, и ты мне, – сказал он. – Ты мой рубин, мой маленький красный драгоценный камень.
– Он не совсем красный.
– Не совсем красный, – согласился он. – Но красивый.
Еще никто меня так не называл.
– Не говори ерунды, я некрасивая.
Он воскликнул, ткнул пальцем прямо мне в нос.
– Никогда не говори о себе плохо.
– Я больше не у тебя дома.
– Нет, но я владелец дома на этой улице, так что правило все еще…
– В силе?
– Да.
Мы подошли к двери. Я посмотрела наверх, пытаясь угадать, что может происходить за балконными дверями, но извилистые железные пруты не давали никаких подсказок.
Когда я поднималась по ступенькам, мое дыхание становилось тяжелее, вдруг мне стало как никогда страшно. Джоди взяли в заложники, приковали к батарее? В квартире полно террористов? Заметив мою тревогу, Янош сам открыл дверь и вошел первым. Я подождала пару секунд, прежде чем проследовала за ним. Первым, что я услышала, был резкий крик Джоди:
– Черт возьми, Янош, сейчас не время! Не мог бы ты прийти попозже? Намного позже?
Потом Янош спросил:
– Кто это?
В этот момент мне пришлось войти.
– О, боже, – сказала я, пятясь обратно к двери.
– Руби, слава богу, с тобой все в порядке!
– Какого черта ты здесь делаешь? Кто сказал тебе, что я в Будапеште?
Джоди стыдливо подняла руку.
– Вероятно, я.
– Зачем?
– Она беспокоилась о тебе, – самодовольный голос Дейва вызывал у меня желание выбить его идеально белые зубы. – Все беспокоились о тебе. Ты ведешь себя совсем не так, как раньше.
Я не забыла, что Янош стоял позади меня, его тень придавала мне сил. Мне было легче от того, что он здесь, но в то же время это все усложняло.
– Это тот, за кого ты не вышла замуж? – вдруг спросил он, указывая на Дейва.
– Да, я ее жених.
Этот гнусавый, напыщенный тон! Что я вообще в нем нашла?
– Кто, позволь спросить, ты такой?
– Ты мой бывший жених, – процедила я. – А это мой… это арендодатель Джоди.
Хоть я и была безумно зла на Дейва, я удержалась от того, чтобы тыкать ему в нос новым любовником. Это бы только все усугубило. Я хотела, чтобы мое послание было ясным и четким. Все кончено. Возвращайся домой.
Я надеялась, что Янош меня поймет, но слегка приподнятая бровь говорила о том, что он не понял. Я могла объяснить все позже.
– Ах, – сказал Дейв. – Тот самый, о котором мне рассказывала Джоди, тот, что хотел тебя соблазнить! Убери от нее свои руки. Она недоступна.
– Доступна! – Мне было все сложнее сохранять спокойствие и рассудительность. – Да, я доступна, Дейв, я свободна. Мы с тобой не будем вместе. Никогда!