В память о тебе - Дафна Калотай (2011)
-
Год:2011
-
Название:В память о тебе
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:198
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Прикованная к инвалидному креслу Нина Ревская, когда – то блистала на сцене, познала любовь. Много лет она гнала от себя призраки прошлого, она возненавидела того, кто безраздельно владел её сердцем. Что заставило её выставить на аукцион единственное напоминание о былой любви, о Родине, о России – драгоценности? В надежде раскрыть тайну своего рождения русский эмигрант Григорий Солодин ищет встречи с женщиной…
В память о тебе - Дафна Калотай читать онлайн бесплатно полную версию книги
Особых проблем не было. Создатели каталога подготовили драгоценности к фотосъемке, потратив много времени на размещение украшений так, чтобы в полной мере продемонстрировать их красоту. Вышел еще один пресс-релиз с рассказом о наиболее интересных лотах будущего аукциона. Пресс-служба позаботилась о том, чтобы информация попала в возможно большее число газет и журналов. Дрю обожала предаукционную суету, чувство, возникающее после достижения поставленной цели, вне зависимости от того, насколько незначительной была эта цель. Свою теперешнюю жизнь она представляла себе в виде терпеливой и крайне педантичной подготовки к лучшей жизни, которой, вполне возможно, ждать осталось совсем недолго.
— Превосходно. Уверена, так оно и есть.
Зазвонил телефон. Дрю, с облегчением кивнув, отвернулась и сняла трубку.
Звонил Григорий Солодин. Он хотел узнать, не нашлись ли в бухгалтерских книгах следы янтарного набора.
Дрю смотрела вслед Леноре. К сожалению, похвастаться было нечем.
— Я изучила данные по Антону Боровому, но не нашла никаких упоминаний о наборах янтарных украшений. — Чувствуя, что разочаровала Григория, она секунду подумала и добавила: — Я смогла прочитать только англоязычные публикации. Думаю, на русском их больше.
— Если хотите, я прочту их.
Дрю решила, что Солодин считает ее недостаточно компетентной.
— Не уверена, что вам следует выполнять мою работу…
— Меня это не затруднит, мисс Брукс.
— Вы можете называть меня Дрю.
— Хорошо, Дрю. Эти данные заархивированы?
— Да, но я не уверена, что вы сможете найти их в сети. Конечно, можно поискать через ссылки, но… Ювелирный дом Борового давно прекратил свое существование, так что навести справки не у кого.
— М-м-м… Плохо.
— Я бы не сказала. Куда тяжелее собирать информацию о действующих ювелирных домах. Они никогда не делают свои архивы общедоступными.
— Серьезно? — с облегчением сказал Григорий Солодин. — Значит, мы ищем людей, владеющих записями о продажах ювелирных украшений, созданных Боровым?
— Да. В семье ювелира могли сохраниться какие-то записи. Или, вполне возможно, его потомки передали документы в музей, историческое общество либо библиотеку университета.
— В России?
— Не обязательно. Они могли эмигрировать в другую страну… А я пока поищу в американских архивах. Я уже позвонила в отдел систематизированных собраний Общественной библиотеки. Мне посоветовали обратиться в Чикагский центр российских и евразийских исследований, но там ничем помочь не смогли. Я созвонилась с музеями русских ювелирных изделий, но их сотрудники занимаются в основном императорскими драгоценностями, хранящимися в Эрмитаже, творениями Фаберже и подобными произведениями искусства. Никто не интересуется украшениями, которые носили обычные люди.
— Если я найду в Интернете регистрационную книгу или еще что, — сказал Григорий, — какие слова помещать в поисковик?
— Ну, любые… «янтарные серьги», «кулон прибалтийского янтаря», «кабошон с инклюзией». — Ручка двигалась в такт словам. — «Золотая гарнитура», «овальная оправа», «четырнадцать каратов», «желтое золото», «пятьдесят шесть золотников»… Я запишу их для вас и перешлю по электронной почте. Я не хочу злоупотреблять вашей любезностью, и, если вы что-нибудь найдете, мы наймем переводчика.
— Я сам переводчик, — сказал Григорий.
— Вы? — удивилась Дрю, вспоминая, не говорил ли Солодин этого раньше.
— Я литературный переводчик, перевожу русскую поэзию.
— Ой, а я люблю стихи!
— А каких поэтов вы предпочитаете?
— Ну, я не специалист по английской литературе, но люблю читать стихотворения. В колледже я слушала курс по современной англоязычной поэзии и после него сохранила все книги. Я люблю Сильвию Плат[29], Говарда Немерова[30] и Эдну Сент-Винсент Миллей[31]. Еще мне нравится Джордж Герберт[32] и Шекспир. У меня есть переводы стихотворений Пабло Неруды[33].