Излучина реки - Норма Ньюкомб (1994)
-
Год:1994
-
Название:Излучина реки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:62
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Обычная девушка – библиотекарь из американской глубинки. Трогательная и милая история о её проблемах, точнее проблемах независимого характера, проблемах, истекающих из её города.
Излучина реки - Норма Ньюкомб читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Вагнер – никудышный организатор, – заявил Тейлор. – Мне нужен кто-то вроде вас, чтобы снять груз административной работы с его плеч и в то же время не давать ему почувствовать, что он уже больше не босс. Иными словами, мне нужен секретарь высшего класса, который знает, какую ответственность приносит с собой запах больших денег.
– Да, сэр.
– Не поймите меня превратно, дела в офисе идут превосходно. У нас есть бухгалтерия, отдел кадров, отдел снабжения и так далее. Но сейчас, когда Вагнер ведет дела спустя рукава, у нас отсутствует координация в работе. Займитесь этим. Собирайте все бумаги раз в неделю, составляйте мне еженедельный отчет, следите за всеми упущениями, несоответствиями и так далее, – Есть и такое?
– Вагнеру нужно только указать на проблему, и он быстро разрешит ее. Но он слишком занят, чтобы замечать проблемы. Это будет частью вашей работы… Я буду с вами откровенен, мисс Дорсетт. Умелое администрирование и координация всей работы дала бы возможность выжать из нашей деятельности еще тридцать или сорок тысяч в год.
Вид у Джерри явно был недоверчивый.
Тейлор расхохотался.
– Минимальная плата за проживание здесь, мисс Дорсетт, составляет тридцать пять баксов в день. Мы можем разместить до двухсот человек. Считайте сами.
Теперь, должно быть, вид у нее был потрясенный.
– Вы собираетесь работать на крутого человека, – похвастался Тейлор. – Никогда не забывайте об этом. Все, за что я принимаюсь, или начинает приносить большую прибыль – или я продаю это.
Джерри кивнула, начиная понимать. Следующий вопрос застал ее врасплох.
– Мисс Дорсетт, – спросил Тейлор, впиваясь в нее глазами, – что там задумал Бэкли? Я имею в виду, насчет Китти?
– Прошу прощения?
Он грохнул кулаком по столу.
– Я знаю, что делаю с Китти, мисс Дорсетт. Если Бэкли не нравятся мои методы, это его дело. Если они не нравятся вам, это тоже ваше личное дело.
– Они мне не нравятся, мистер Тейлор.
– Прискорбно. Очень прискорбно.
– Я не говорю, что вы полностью заблуждаетесь, высказывая мнение, что в нашей стране дети слишком долго пребывают в состоянии младенчества. Я знаю взрослых людей, которые ведут себя так, словно для них футбол и бейсбол – самые важные в жизни занятия. С другой стороны…
– Вы хотите, чтобы я вас уволил?
– Мистер Терлор, вы не можете запугать меня подобным образом. Я знаю, что работу всегда смогу найти. Но я не собираюсь покупать право на нее или на обеспеченное положение молчанием, особенно когда не имею права молчать.
– Китти – это не ваше дело.
– Чушь. Это все равно что сказать о разоружении Германии – тоже не мое дело. В таком случае, один из сыновей, которых я надеюсь когда-нибудь все же родить, вполне может быть убит немцами во время очередной вспышки мании величия в Германии. А Китти! Продолжайте делать то, что вы с ней делаете, а я поищу себе работу в госпитале или приюте для умалишенных, где она окажется через несколько лет.
Глаза его, казалось, полностью исчезли. Он встал и хрипло проговорил:
– Вы уволены. Убирайтесь отсюда, пока я ,не щелкнул вас по носу.
– Вы не посмеете щелкнуть меня по носу, сэр. Вы можете хлестать арапником беспомощную девочку, но со взрослым человеком у вас этот номер не пройдет. Он вытаращил глаза:
– Что я сделал?
– По городу ходят слухи, что вы хлестали Китти арапником по ногам из-за того, что она упала с лошади.
– Слушайте, вы что, спятили? С какой стати мне это делать?
– Вас видели, когда вы этим занимались.
– Ерунда. Может быть, я просто пощекотал ее арапником, но я никогда не порол ее. Поверьте мне, ведь это же моя дочь, мой единственный ребенок.
Джерри направилась к двери, довольная тем, что высказала ему все.
– Что ж, пока я работала у вас, мне было очень интересно, – сказала она с улыбкой.