Не время для любви - Кларисса Рис (2023)
-
Год:2023
-
Название:Не время для любви
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:87
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Казалось, что я навсегда порвала с прошлым, покинув туманный Альбион, перебравшись во Францию. Забыла боль и страх, навсегда порвала с прошлым, обрела себя. Думала, что любовь осталась в прошлом, но судьба вновь раскинула карты. От неизвестного зелья загадочная смерть настигла ректора магической академии, что навело смуту в национальной разведки… Предстоящее возвращение моё в Англию расставит все точки, я лицом к лицу встречусь с теми, от кого я сбегала.
Не время для любви - Кларисса Рис читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Абелиус – один из богатейших людей Лондона! — взвизгнула девица в защиту мужа.
— Давай-ка просто прикинем, — склонила я голову к плечу. — Он не на первом месте, не на втором, и даже не в десятке. Не неси чушь, Камелд! Ты прямо ему под стать подобралась, алчная и охочая до чужого счастья стерва. Думала, отбив его у меня, заполучишь любовь до гроба. Только ты забыла, что на чужом несчастье счастья не построить. Вот тебе урок, надеюсь, ты его на всю жизнь усвоишь. И если больше нечего мне сказать, то дверь у тебя за спиной. Выметайся из моего кабинета, пока не сдала тебя военным за покушение на второго ректора. Тут тебе Депесар не сможет алиби организовать и прикрыть, пойдешь по полной, еще и в международном суде, с прессой и театральными слезами моих адвокатов. Твой муженек себе их позволить не сможет, деньжат маловато, придется у Ланвельда одалживать.
— Думаешь, тебе эти слова так просто сойдут с рук, — зашипела та разъяренной кошкой. — за ними же полетишь, ничего не остановит. С этого момента ходи и оглядывайся, как бы не пришел час отвечать за свои слова!
— Ты мне сейчас напрямую угрожаешь? — облокотившись на ладонь подбородком, я предостерегающе посмотрела на молодую женщину. — Я могу расценивать это как чистосердечное признание в убийстве господина Канвижера? Ты только скажи, группу я прямо сейчас вызову, и отправим тебя по известному адресу. Не стесняйся, Камелд, у меня к вам давно не осталось ничего, даже ненависти. Вы – мухи, кружащие вокруг Тонсли, и ждущие в очередной, сто пятый раз предать товарищей.
— Да, что ты вообще понимаешь! — завизжала мерзавка и бросилась на меня. — Убью, тварь!
Камелд продолжала верещать, но я, честно, и представить не могла, что она в самом деле кинется на меня. Вцепившись в мои волосы мертвой хваткой, она попыталась приложить меня головой об стол. Вот только я была подготовленным полевым агентом, а не канцелярской крысой. Инистра перелетела через мой стол быстрее, чем успела сообразить, что я приложила ее даже не магией, а кулаком промеж тупых глазенок. И пока эта дура не успела осознать, что к чему, я скинула туфли и ринулась в бой. Давно нужно было выпустить пар!
Мой кулак впечатался в ее нос быстрее, чем она успела встать на ноги. С наслаждением я раз за разом вбивала свои кулаки в ее тупую рожу. Как же давно мечтала выбить все дерьмо из подлой твари. Даже человеком я не могла ее назвать. Слишком высокое мнение о той, кто не понимал, что своими действиями разрушил практически до основания один треугольник и возродил на его месте другой. Неправильный, непонятный и полностью противоречащий всем законам логики.
Наверное, в состоянии аффекта я бы ее пришибла, но сильные руки оттащили меня от верещащей Камелд и швырнули на диван. Воздух буквально вышибло из легких, и голова взорвалась огнем. Перед глазами все плыло, пока не схлынул адреналин и я не смогла нормально смотреть на происходящее в кабинете. Разъяренный Стиверс что-то вталкивал Ланвельду и указывал на завывающую гадину, размазывающую хлещущую из разбитого носа кровь по опухшему лицу.
— Уведи эту овцу отсюда, — рычал Инетер. — Если твоя невестка причастна к смерти ректора, то я тебе магией клянусь, она сядет и ни одни связи ее не спасут. Нападение на второго главу академии, и все опять указывает на нее. Не шути со мной, Ланвельд.
— Это Авгельд меня избивала, — завопила пришедшая в себя Инистра. — Какое, к демонам, нападение? Эта полоумная попыталась расквитаться со мной за то, что Абелиус ушел ко мне, а не ее выбрал.
— За что? — в столь откровенную чушь не поверил даже Тонсли. — Ей еще в школе он был не нужен, а-то отдала бы она его так просто. Давай поднимайся. Отведу тебя в лазарет. И подумай, что будешь писать в докладной. Нападение на исполняющего обязанности эксперта тебе так просто с рук не спустят. Тут даже я бессилен. Стиверс, не дави на них, пусть разбираться полицейские. Если все так, то они смогут вынести вердикт.