Крылатая победа - Барбара Картленд
-
Название:Крылатая победа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:57
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Это история страстной любви не просто мужчины и женщины, но и двух независимых душою людей, способных обрести счастье в друг друге. У графа Пойнтона, как истинного англичанина, страсть – скачки! Он не устоял перед мольбой юной невинной Кледры спасти бесценную призовую лошадь от жестокости дяди девушки.
Крылатая победа - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Мои партнеры и я, милорд, установили, что у сэра Уолтера и мисс Кледры есть дальние родственники, но большинство из них стары и сравнительно неплохо обеспечены. — Он посмотрел документы и продолжал:
— Хоть это и странно, но, судя по всему, в семье не осталось молодых людей мужского пола, так что очень печально, что у сэра Уолтера не было детей, у его брата, всем известного милейшего полковника Мелфорда, осталась только дочь.
— Согласен с вами, — ответил граф. — Молодой женщине нелегко оказаться богатой наследницей.
— Вы абсолютно правы, милорд. В Лондоне полно охотников за приданым. Я и мои партнеры слишком часто сталкиваемся с подобными трудными и сомнительными делами.
Граф поднялся:
— Уверен, мистер Харриман, — сказал он, — вы не откажетесь что-нибудь выпить и отдохнуть, прежде чем вернетесь в Лондон. Сожалею, что мисс Мелфорд еще слишком слаба, чтобы увидеться с вами, но я передам ей все бумаги, которые вы пожелаете оставить для нее.
Он немного помолчал и добавил:
— Как только ей станет лучше, я либо привезу ее в Лондон, где вы сможете встретиться с ней в моем доме, либо буду просить вас еще раз совершить путешествие сюда.
— Я чрезвычайно признателен вашей светлости, — заверил его мистер Харриман. — К тому же в этом деле нет никакой спешки, кроме инвестирования довольно внушительной суммы денег, которые в настоящее время находятся в банке.
Граф позвонил в золотой колокольчик, стоявший на столе, и, как только дверь открылась, протянул руку поверенному:
— Благодарю вас еще раз, мистер Харриман, за то, что вы приехали повидаться со мной, и за то, что вы так четко описали мне ситуацию. Я передам мисс Мелфорд все, что вы рассказали мне, как только это будет возможно.
Мистер Харриман поклонился:
— Могу только еще раз поблагодарить ваше сиятельство, — почтительно произнес он.
Оставшись один, граф подошел к окну и остановил невидящий взгляд на цветущей сирени, бабочках, порхающих над цветами, на белых голубях, которыми так восторгалась его бабушка.
Но перед ним стояли глаза Кледры, исполненные страха, когда она смотрела на Эдди. Он вспоминал, как она инстинктивно придвигалась к нему, словно ища защиты.
— Как, черт побери, она справится с двумя поместьями и огромной кучей денег?
Он не знал ответа и поэтому поднялся к бабушке.
Графиня сидела около окна в гостиной, смежной с ее спальней, и солнце играло на ее драгоценностях.
Когда граф подошел к ней, ее глаза блеснули едва ли не ярче ее бриллиантов.
— Я ждала тебя, Леннокс, — сказала она, когда граф подошел поцеловать ее руку. — Эдди сообщил мне, что к тебе приезжал поверенный. Уверена, он должен был сообщить тебе, оставил ли этот ужасный Мелфорд что-нибудь бедняжке Кледре.
Граф рассмеялся, усаживаясь рядом с графиней.
— Происходит ли что-нибудь в этом доме, о чем бы вы не узнали тут же? — поинтересовался он.
— Пожалуй, нет. Иначе мне было бы слишком скучно жить, привязанной к этому креслу, чувствуя постоянно, что я не способна участвовать в драмах, которыми столь богата твоя жизнь.
— Без которых я вполне мог бы обойтись!
— Чепуха! — воскликнула графиня. — Ты прекрасно знаешь, что пожар, который устроил этот сумасшедший, ты воспринимал как опасное, но безмерно увлекательное приключение.
Граф ничего не возразил, зная, что в словах старушки было зерно истины.
Тем не менее он искренне надеялся, что ему больше не придется пройти через те муки, которые он испытал, представляя, что Крылатый победитель и Кледра могли погибнуть в огне.
Но ему было приятно сознавать, что, если не считать смерть самого безумного злодея, никто серьезно не пострадал.
Будто читая его мысли, графиня взглянула на след ожога на его лбу и сказала:
— Для большинства красивых мужчин эта рана стала бы настоящим несчастьем, но твоему лицу она придает оттенок озорной лихости, что даже идет тебе.