Крылатая победа - Барбара Картленд
-
Название:Крылатая победа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:57
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Это история страстной любви не просто мужчины и женщины, но и двух независимых душою людей, способных обрести счастье в друг друге. У графа Пойнтона, как истинного англичанина, страсть – скачки! Он не устоял перед мольбой юной невинной Кледры спасти бесценную призовую лошадь от жестокости дяди девушки.
Крылатая победа - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Граф представил, как занимательно будет послушать ее отзывы о картинах, которые собирались его предками из поколения в поколение и к которым он сам добавил несколько прекрасных полотен современных мастеров.
У него были, например, «Комната Карла II», «Комната королевы Анны»и «Комната Георга II», в которых хранились картины и мебель соответствующего исторического периода. И это собрание было прекраснее, чем все, что можно было бы увидеть где-либо еще в стране.
Заранее Пойнтон предвкушал удовольствие от неожиданных замечаний Кледры.
— Я не дам вам забыть ваше обещание! — воскликнула девушка.
— Я всегда выполняю свои обещания.
— Да, конечно.
— Почему вы так в этом уверены?
Кледра улыбнулась.
— Было бы глупо с моей стороны не понять, что вы всегда держите слово, и не только потому, что это дело чести, но и потому, что не разбрасываетесь своими обещаниями.
Граф удивленно посмотрел на нее.
— Не понимаю, что заставляет вас говорить это?
— Она просто поняла твой характер, Леннокс, — заметил Эдди, — и поняла абсолютно верно. За все время, что я тебя знаю, я не припомню ни одного случая, когда бы ты дал поспешное обещание или сделал бы что-то, что не хотел сделать.
— В этом и состоит различие между надежным человеком, — заговорила Кледра, — и тем, кому нельзя по-настоящему доверять.
— Я, пожалуй, могу и загордиться, — заметил граф, — но я рад, что вы считаете меня достойным доверия.
— Йетс и ваша бабушка рассказывали мне, сколько людей доверялись вам в прошлом и скольким из них вы спасли жизнь. А теперь вы спасли… жизнь мне.
Она говорила тихо, и это было так трогательно, что граф, несколько смущенный впечатлением, которое произвели на него ее слова, поспешил предложить:
— Может быть, мы перейдем в салон? Не вижу никаких причин, почему вы должны покинуть нас.
Кледра воскликнула:
— Я должна была предложить это… уже? Я прошу прощения, если совершила… ошибку.
— Вы не совершили никакой ошибки, — заверил ее граф. — Было бы глупо, если бы вы сидели одна в салоне.
Эдди и я можем потягивать портвейн и разговаривать с вами.
Кледра неуверенно взглянула на него, словно стараясь убедиться, не проявляет ли он просто доброту к ней, несмотря на то, что она нарушила светский этикет.
Но граф ободряюще улыбнулся, и девушка почувствовала, как теплая волна захлестнула ее. Он был так добр, и она знала: пока он рядом, ей ничто не угрожает.
Граф не позволил Кледре долго оставаться в салоне.
— Это ваш первый вечер, — сказал он, — и я знаю, Ханна будет недовольна, если я продержу вас допоздна.
Он увидел разочарование в ее глазах и добавил:
— Всегда есть завтра.
— Вы хотите сказать… я смогу поужинать с вами… завтра?
— Если, конечно, мы не надоели вам!
Кледра тихо рассмеялась.
— Вы дразните меня, но вы знаете, что вы не можете мне надоесть. Быть здесь и наслаждаться таким чудесным ужином — это самое удивительное, что когда-либо происходило в моей жизни.
Когда она, пожелав им спокойной ночи, ушла к себе, Эдди налил себе бокал портвейна и сказал:
— Она очаровательна! Ты должен поговорить со своей бабушкой о том, как подобрать ей подходящего супруга.
— Супруга! — повторил граф, словно никогда не слышал, что такие существуют.
— Ты же понимаешь, если Кледра — никак не могу назвать ее «мисс», — будет замужем, Мелфорд больше не будет иметь над ней власти.
Граф смотрел на друга с изумлением.
— Должен признать, я не подумал об этом.
— Но это же очевидное и самое простое решение. Когда она выйдет замуж, сэр Уолтер не сможет избивать ее, а если он отравит ее или ее мужа, его, несомненно, повесят.
Эдди помолчал немного, а потом добавил: