Крылатая победа - Барбара Картленд
-
Название:Крылатая победа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:57
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Это история страстной любви не просто мужчины и женщины, но и двух независимых душою людей, способных обрести счастье в друг друге. У графа Пойнтона, как истинного англичанина, страсть – скачки! Он не устоял перед мольбой юной невинной Кледры спасти бесценную призовую лошадь от жестокости дяди девушки.
Крылатая победа - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Граф приподнял брови.
— В каком смысле — другой?
— Вы были… очень добры к Звездному… и ко мне. Вы наш… друг.
— Это мне нравится, но вы оба должны меня слушаться, а наша дружба должна остаться в тайне.
— В… тайне, — прошептала Кледра, — и очень… драгоценной, потому что… вы очень… добрый.
Граф встал, не выпуская ее рук.
— Берегите себя, — сказал он, — и скорее поправляйтесь. Ваша жизнь теперь будет совсем другой, не такой, как с вашим дядей.
Граф почувствовал, как задрожали ее пальцы и ему захотелось успокоить ее и придать уверенности. Он наклонился и поцеловал ее руку.
Кожа у нее была очень мягкая, как у ребенка, подумал Пойнтон.
Он улыбнулся ей и, не говоря больше ни слова, вышел из комнаты.
Глава 4
Граф ждал в своей библиотеке, когда дворецкий объявил:
— Майор Эдвард Лаутер, милорд!
Граф поднялся из-за стола, приветствуя гостя:
— Рад видеть тебя, Эдди.
Его друг, не отвечая, уставился на шейный платок графа.
— У тебя новый фасон, причем я такого никогда не видел.
Граф рассмеялся.
— Не ожидал от тебя такой наблюдательности. Это модификация того, которым Браммел хвастался на прошлой неделе.
— Этот лучше, чем у него, что, без сомнения, повергнет его в отчаяние.
— Его гораздо легче завязывать. К тому же, как ты прекрасно знаешь, я не люблю выглядеть, как все.
— Это у тебя никогда и не получится, — насмешливо заметил Эдди.
Он принял бокал шампанского, который протянул ему граф.
— Ну, раз мы одни, я надеюсь, ты наконец расскажешь мне, чем был вызван твой вчерашний поспешный отъезд из Ньюмаркета.
— Сомневаюсь, что тебе будет интересно, — произнес граф медленно и безразлично. — Не думаю, что по мне там скучали.
— Кое-кто заметил твое отсутствие.
Граф отпил шампанского, прежде чем спросить:
— И кто же это?
— Мелфорд!
Последовала долгая пауза, потом граф спросил:
— Ты хочешь сказать, он заметил, что я уехал так рано?
— Я встретился с ним у Уайта сегодня вечером, прежде чем отправился домой, чтобы переодеться к ужину.
— У Уайта? — воскликнул граф.
— Он был гостем этого молодого болвана Деверо.
— Деверо столь неумен, что не сообразит, Рождество сейчас или Пасха, — съязвил граф, — но даже он мог бы догадаться не брать с собой к Уайту такого человека, как Мелфорд.
— Мелфорд, конечно, просто наслаждался тем, что встретился с большинством присутствовавших на его аукционе. Пожалуй, он даже лебезил перед ними.
— И ты говоришь, он упоминал обо мне?
— Он подошел ко мне, когда я разговаривал с Чарльзом Хаббартом, — сказал Эдди.
Граф ждал, но во всем его облике чувствовалось такое напряжение, что Эдди понял: его друг очень заинтересовался.
— Он сказал: «Добрый вечер, Лаутер! Я заметил, что ваш хозяин Пойнтон не остался на последние три заезда вчера. Интересно, что же заставило его так поспешно уехать и куда он направился?»
Граф нахмурился:
— И ты сказал ему?
— Я было собрался, но подумал, что это, черт побери, не его дело, и ответил уклончиво: «Мой отец, сэр Уолтер, всегда говорил мне, что в мире есть только одна вещь, более интересная, чем лошади. Это женщины!»
Эдди увидел, что при этих словах напряжение графа ослабло. Он спросил:
— И что на это ответил Мелфорд?
— Он ничего не сказал, — ответил Эдди, — а этот идиот Деверо засмеялся, словно курица закудахтала, и воскликнул: «Я знаю, о ком вы говорите, и, на мой взгляд, у Пойнтона великолепный вкус. Айлини Каррингтон, несомненно, самая прекрасная женщина в Лондоне!»
Граф еще больше нахмурился, и, зная, что он сердится, Эдди торопливо пояснил:
— Я ожидал, что этот разговор будет тебе неприятен.
Но у меня было такое чувство, хотя, возможно, ошибаюсь, что Мелфорду не нужно знать, куда именно ты уехал.