Мой милый враг - Конни Брокуэй (1998)
-
Год:1998
-
Название:Мой милый враг
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:140
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Любовные истории начинаются иногда с забавной переписки. Так и у очаровательной, независимой Лилиан Бид с знаменитым авантюристом Эйвери Торн. Это что? Любовь – вражда, любовь – поединок мужчины уверенного, что устоит перед чарами абсолютно любой женщины. Или убеждённой женщины, что любовь – это ловушка, придуманная мужчинами. Ну всё же истории великой любви всегда имеют что-то общее. Может быть их объединяет сила чувства, притягивающая друг к другу двух людей?
Мой милый враг - Конни Брокуэй читать онлайн бесплатно полную версию книги
Желтоватое, болезненное лицо мальчика покрылось румянцем удовольствия, и Лили мысленно возблагодарила судьбу за озарение, заставившее ее ускользнуть на время от чересчур бдительного ока Эвелин, чтобы дать Бернарду несколько уроков плавания. Судя по всему, то обстоятельство, что она была единственным ребенком в семье двух вольнодумцев, имело свои преимущества, подумала девушка, перевернувшись на спину, в то время как Бернард осторожно спускался вниз по откосу. Спустя мгновение она услышала, как он вошел в воду. Бульканье, тихий возглас… Она с замиранием сердца ждала, пока наконец не услышала его дыхание — ровное, без малейших следов одышки, которая так часто его мучила.
— Вы действительно думаете, что я неплохо плаваю? — робко осведомился мальчик, изо всех сил шлепая руками по воде.
— Превосходно, — заверила его Лили, снова перевернувшись в воде и отталкиваясь ногами от дна, так что ее подбородок то появлялся над поверхностью, то снова скрывался под водой. — Я сомневаюсь в том, что кто-нибудь из твоих одноклассников умеет плавать хотя бы наполовину так же хорошо. Если только умеет вообще, — добавила она не без ехидной усмешки. — Считается, что это не самое подходящее занятие для аристократов.
— Ну, положим, мне оно нравится, — заявил Бернард. — А ведь я аристократ. Разве не так?
— Вне всякого сомнения. Ее ответ успокоил мальчика.
— А для тебя очень важно быть аристократом, Бернард? — спросила она его.
На худом, осунувшемся личике мальчика отразилось крайнее изумление.
— Конечно. Ведь я же Торн. Я должен быть настоящим англичанином… достойным своих предков. Без аристократов наш мир перестанет быть цивилизованным.
— Кто тебе это сказал? — насмешливо спросила Лили.
Однако Бернард не склонен был шутить, когда дело касалось таких серьезных вещей.
— Эйвери Торн.
— Гм…
Ей бы следовало сразу догадаться. Эйвери Торн. Признанный кумир подростков и любителей бульварного чтива.
— Что-нибудь не так?
Бернард, который всегда отличался редкой восприимчивостью к чувствам других людей, снова казался обеспокоенным.
До чего же больно ей было видеть это выражение на лице десятилетнего мальчика! Лили готова была сделать все, что в ее власти, чтобы оно больше не появлялось. Сегодня они оба решили немного отдохнуть — она от всех обязанностей и хлопот, связанных с управлением усадьбой, а он от своих стараний стать аристократом.
— О нет, нисколько.
Солнце согрело лицо Лили, и она снова перевернулась на спину, чтобы поплавать в прохладной воде. Ее волосы разметались по глади пруда подобно черному шелку. Она улыбнулась, и наслаждение, которое доставляли ей эти простые движения, передалось Бернарду. Мальчик улыбнулся ей в ответ.
— Хочешь, я научу тебя нырять?
Лили стояла рядом с Франциской на верхней ступеньке парадного крыльца и постукивала пальцами по конверту, прижатому к подбородку. Внизу возница и старший садовник Хоб пытались извлечь тяжелый деревянный ящик со дна телеги.
— Это что, еще одно послание от одной из твоих бывших горничных? — поинтересовалась Франциска, озадаченно глядя на телегу. — И как только тебе удалось выдать всех этих девушек за вдов с маленькими детьми, а потом найти им новых хозяев? Неужели никому не показалось странным, что за последние два года у тебя в доме появилось по крайней мере двадцать недавно овдовевших служанок?