Плутовка - Джулия Куин (1998)
-
Год:1998
-
Название:Плутовка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:143
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Девушка с лицом ангела, нравом бесёнка, предпочитала бриджи роскошным туалетам, успешно управляла поместьем старика-опекуна – Генриетта Баррет, откликающаяся на имя Генри. Когда опекун скончался, в поместье въехал новый хозяин Уильям Данфорд - лондонский повеса, сроду никакого отношения не имевший к сельскому хозяйству. Генри живёт мечтой обратно в Лондон его отправить. Но как выясняется у многоопытного красавца совсем другие планы…
Плутовка - Джулия Куин читать онлайн бесплатно полную версию книги
Генри лежала не двигаясь. Его голое казался нежным, но слова… Это была ее последняя возможность оказаться в его объятиях, представить на миг, что он все еще любит ее. Она ощущала на себе жар его тела. Он обнимал её все крепче и крепче, покрывая поцелуями ее лицо, шею, опускаясь все ниже. Генри не хотела обнимать его, но и сил вырваться у нее тоже не было. Любит ли он ее? Сейчас его губы любили ее. Он нежно целовал её набухшие соски сквозь тонкую ткань муслина. Она посмотрела вниз, и то, что она увидела, отрезвило ее. От поцелуев на лифе остались пятна. Ему было все равно. Он сделал это, желая проучить ее. Он смог бы даже…
— Нет! — закричала она, так сильно толкнув его, что от неожиданности он упал на пол.
Когда он молча поднялся на ноги и посмотрел ей в глаза, Генри охватила жуткая паника. Его глаза превратились в щелочки.
— Мы вдруг забеспокоились о добродетели, не так ли? — грубо спросил он. — Не поздновато ли?
Генри торопливо села, не желая отвечать.
— Довольно странное поведение для девушки, уверявшей, что ей наплевать на свою репутацию.
— Так было раньше, — сказала она тихо.
— Когда раньше, Генри? До того как ты приехала в Лондон? До того как ты узнала, чего женщины хотят от замужества?
— Я… я не знаю, о чем ты говоришь, — Она неловко поднялась на ноги.
Данфорд зло засмеялся. Господи, она даже солгать не могла: запиналась, отводила глаза в сторону, краснела. Но причиной такому смущению могло быть желание. Он все еще мог разбудить в ней страсть. Быть может, это было единственным, чего он мог добиться сейчас. Он чувствовал, что может распалить в ней желание до высшей точки. В его силах было пленить ее своими губами, руками, жаром своего тела, заставить ее хотеть его. Думая об этом, Данфорд чувствовал все большее возбуждение. Он вспоминал их близость в Вестонберте, ее нежное тело в отблеске свечей, страстные стоны, объятия, ее последний крик. Он дал ей это. Данфорд сделал к ней шаг:
— Ты хочешь меня, Генри?
Она стояла, не двигаясь, не в силах отвечать.
— Сейчас ты хочешь меня?
Она заставила себя покачать головой. Он видел, с каким трудом ей удалось это.
— Да, — сказал он упрямо. — Хочешь.
— Нет, Данфорд. Не хочу. Я не…
Он не дал ей договорить, прижавшись губами к ее губам. Это было больно. Генри чувствовала, что задыхается от боли, чувствовала его ярость и поражалась своему безрассудному влечению к нему. Нельзя позволять ему этого. Не следует поддаваться слепой волне желания. Резко повернув голову, Генри оторвала губы от его губ.
— Это ничего, — прошептал он, лаская ее грудь. — Лживый рот — не самая интересная часть твоего тела.
— Прекрати! — Она толкнула его в грудь, но он зажал ее как в тисках. — Ты не смеешь!
Он зло улыбнулся:
— Неужели?
— Ты мне не муж, — с негодованием произнесла она, вытирая губы тыльной стороной ладони. — У тебя нет на меня никаких прав.
Он отпустил ее и с деланным равнодушием оперся на дверной косяк.
— Не собираешься ли ты сказать, что хочешь отменить свадьбу?
— С чего ты взял, что я хочу этого? — спросила она, понимая, что ему известна причина, по которой она будто бы выходит за него замуж.
— Что-то ничего не приходит в голову, — с издевкой ответил он. — Наоборот, мне кажется, у меня есть все, чего ты можешь хотеть от мужа.
— Сегодня мы несколько заносчивы, с чего бы это? — отпарировала она.
В мгновение ока он оказался рядом, прижав ее к стене и положив руки ей на плечи.
— Мы, — произнес он с нескрываемым сарказмом, — всего лишь несколько озадачены. Мы не понимаем, почему это наша невеста ведет себя так странно. Мы хотим послушать: может быть, она расскажет нам что-нибудь?
Генри почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Не этого ли она добивалась? Почему же тогда ей так плохо?
— Генри?