Глаза, чтобы плакать - Фредерик Дар (1998)
-
Год:1998
-
Название:Глаза, чтобы плакать
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:54
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Глаза, чтобы плакать - Фредерик Дар читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Как с вашей точки зрения? – обратилась Люсия к оператору.
– Превосходно.
– Отлично. Готовьте следующую сцену. Морис, можно тебя на минутку?
Я проследовал за Люсией в ее уборную. Мне казалось, что в груди у меня образовалась огромная дыра, а сам я был слаб и неуверен в себе, как после тяжелой болезни. Люсия заперла дверь.
– Сядь!
Я уселся в плюшевое кресло.
– Что происходит, Морис?
– Что вы имеете в виду?
– Ты играешь ужасно, малыш! Мне неприятно тебе это говорить, но когда минута съемок стоит пять тысяч, лицемерить не приходится.
Люсия при этом ходила вокруг меня кругами. От ее мелькания моя голова закружилась. Наконец она, немного успокоившись, остановилась прямо передо мной.
– За что ты меня так наказываешь, Морис? Ведь все шло отлично на репетициях. Ничто не мешает тебе нормально играть и перед камерой. Ты хоть представляешь, какой поднимется шум, если придется искать тебе замену?
Я ожидал, что она заговорит о моей испорченной карьере, но, как выяснилось, Люсию волновал лишь ее собственный имидж.
– Я же стану всеобщим посмешищем! – прохныкала она.
Как ни странно, после ее слов я сразу же почувствовал облегчение. Все встало на свои места. Речь шла об уязвленном самолюбии, не более того.
– Но у меня же мандраж, Люсия, неужели вы не понимаете?
– Откуда у тебя может быть мандраж, если в этой сцене даже не нужно ничего говорить? А как бы ты почувствовал себя на театральных подмостках?!
– Намного лучше. Я изначально выходил бы на сцену с сознанием того, что буду выдавать конечный вариант, который нельзя будет исправить. На съемочной площадке мне больше всего мешает мысль о том, что в любой момент можно прерваться и начать сначала, что все поправимо... У меня даже нет времени побороть мой мандраж, ведь едва я начинаю делать что-то не то, съемку останавливают. На сцене же все постепенно приходит в норму.
Мои аргументы сразили ее.
– Я понимаю тебя, дорогой мой муженек. Но как же тебе помочь?
– Вместо того чтобы давать указания, лучше покажите, что я должен делать. Перед каждой сценой сыграйте за меня. А у меня хватит воображения, чтобы представить, как должен буду выглядеть я.
Люсия задумалась.
– Ну что ж, давай попробуем.
* * *
Мое предложение оказалось гениальным. Все пошло как по маслу.
Актерский талант Люсии не имел себе равных. Она была непревзойденным интерпретатором абсолютно любой роли, даже роли подростка.
В следующей сцене меня должны были снимать со спины. О какой игре тут можно, казалось бы, говорить? Люсия же и здесь смогла изобрести столько актерских наворотов, что я был просто потрясен. Это и безвольно повисшая рука, по которой периодически пробегала судорога, это и голова, которая втягивалась в плечи, словно боялась звука телевизора. Я по-настоящему понял чувства моего героя, находящегося между двух огней, его ужас перед малейшей искрой, способной испепелить счастье любимого отца, когда Люсия поднялась со стула и направилась к двери. Она являла собой само напряжение и предчувствие беды.
– Спасибо, Люсия. Я все понял.
Мой страх испарился. Гений и темперамент Люсии работали за меня. Сцена была снята с первого раза. Еще один дубль сделали для страховки.
– Прекрасно! – одобрила Люсия. – Ты ухватил правильную интонацию, малыш.
На этот раз звукооператор не косил на меня ехидным глазом.
* * *
Так мы и работали. Изобретенная система действовала безотказно. Люсия придумывала роль и играла, а я, оказавшись способным имитатором, повторял ее жесты мимику, движение Подлинным исполнителем, несомненно, была она. То, что я делал, относилось к истинному искусству так же, как и любимые детьми альбомы для раскрашивания.
2