Сокол и цветок - Вирджиния Хенли (1995)
-
Год:1995
-
Название:Сокол и цветок
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:225
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джесмин, как прекрасное видение, окруженная нимбом серебряных волос, восседала верхом на коне. Своё сердце мужчине эта девушка поклялась никогда не отдавать. Но все изменилось, когда она в хрустальном шаре увидела лицо самого Дьявола, способного убить любого, лишь бы сделать девушку своей.
Сокол и цветок - Вирджиния Хенли читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ах-х-х-х, – тяжело вздохнула Бесс, полная глубокого сожаления о том, чему не суждено случиться.– Понимаю, Фолкон, честное слово, понимаю.
Она сказала это с искренним чистосердечием, поскольку действительно понимала. Женившись на Джезмин, Фолкон не только входил в родство с правящей королевской династией, но и получал изысканно прекрасную супругу, красавицу, перед которой не мог устоять такой пылкий мужчина, как де Берг. Такая хрупкая, маленькая и совершенная. Такая невинная, чистая и девственная. Нежный цветок, очарованию которого нельзя противиться.
Бесс осторожно провела пальчиком по губам Фолкона, маняще улыбнулась.
– Ну что же, – хрипловато прошептала она, – нельзя же позволить такой мелочи, как помолвка, испортить нам очень, очень страстную ночь, не так ли?
Блеснула многозначительная улыбка Фолкона.
– Вы совершенно правы, мадам, – кивнул он, опрокидывая ее на постель.
Глава 11
На следующий день Джезмин со слезами простилась с Эвизой. Слухи распространялись по Сайренчестеру быстрее лесного пожара, и завистливая служанка уже успела донести девушке, где провел ночь ее нареченный.
Хьюберт и его рыцари направлялись к Пяти портам, чтобы встретить и приветствовать короля Джона и его новую жену, когда те прибудут в Дувр. Фолкон, пожелав дяде удачи, поехал провожать женщин в Сейлсбери. Он настолько привык мчаться с головокружительной скоростью, что никак не мог приспособиться к черепашьему шагу госпожи Эстеллы.
Будь Фолкон один, он покрыл бы расстояние в сорок миль, даже ни разу не остановившись передохнуть, то тут он ясно увидел, что двадцать миль – это самое большее, на что можно сегодня рассчитывать. Настроение его, естественно, отнюдь не улучшилось, а ледяное молчание Джезмин только подливало масла в огонь. Дамы были голодны, измучены и хотели пить, но тело де Берга совсем не устало – извелся только его мозг. Фолкон не желал еды, вина или отдыха, он томился от безделья. Необходимость немедленно действовать терзала его.
Джезмин была полна решимости ни за что не молить о пощаде. Будь она проклята, если произнесет хоть слово. Госпожа Эстелла была уже готова предложить остановиться на постоялом дворе, но тут Фолкон объявил:
– Будем ночевать в нашем замке Хоторн.
Джезмин и Эстелла обменялись изумленными взглядами. Они знали, что находятся поблизости от того места, где Джезмин пытались похитить, и сейчас умирали от любопытства, желая узнать, откуда у де Берга замок в этих местах. Однако Джезмин не хотела тешить расспросами самолюбие Фолкона, а у Эстеллы хватило ума сообразить, что произошло на самом деле.
Хоторн был небольшим замком, но в его угодьях паслись огромные стада коров и овец. Завидя приближавшихся всадников, страж на стене замка немедленно велел опустить подвесной мост через ров, наполненный водой, и путешественники въехали на небольшой мощеный двор. Чумазые мальчишки, подгоняемые рыцарями де Берга, остававшимися в Хоторне, выбежали из конюшни, чтобы принять коней у нового хозяина и его спутниц.
Джезмин с поклонами и приветствиями помогли спешиться. Де Берг только насмешливо ухмылялся при виде такого почтения. Его люди совершили чудо, превратив Хоторн из разбойничьего гнезда в уютный уголок. Правда, это было не так трудно – прежнии хозяин жестоко угнетал своих людей, и теперь они надеялись на более гуманное обращение.
Повара поспешно готовили вкусный ужин, слут сбегались в холл, чтобы приветствовать господина и госпожу, надеясь хорошенько рассмотреть их и убедиться, что мечты о лучшей жизни сбудутся.