Ночная тень - Кэтрин Коултер
-
Название:Ночная тень
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:160
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Жестокого удара судьбы не ждала Лили Тремейн. Убийство женки Тристана Уинтропа означало, что она осталась теперь во всем мире одна, не имея средств к существованию. В дом кузена Тристана, Найта Уинтропа, постучаться заставило ее отчаяние. Их друг к другу влекло многое и многое разъединяло, но все преграды ломает большая страстная любовь …
Ночная тень - Кэтрин Коултер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Найт едва удержался, чтобы не фыркнуть, громко, презрительно от брезгливости и отвращения к себе. Взгляд стал еще более пренебрежительным, когда он разглядел ее ночную сорочку. Девственно-белая, с высоким воротом и рядом крохотных пуговок от горла до талии. Найт попытался представить, как она выглядела бы в неглиже, купленном им для Дэниеллы два месяца назад, вещичке из тонкого шелка персикового цвета, облегающей, подчеркивающей и открытой…
Но как Найт ни старался, не мог представить Лили в этом вызывающем наряде.
Он поставил свечу на маленький столик у постели. Довольно этой чуши. Найт сел на кровать, по-прежнему опасаясь дотронуться до девушки.
— Шлюха, — шепнул он пустой комнате и спящей женщине. — Самая притягательная женщина, которую я знавал в жизни, и оказывается чертовой шлюхой!
Он сухо расхохотался.
Лили услыхала этот смех. Это не сон. Он был здесь, рядом с ней.
Глаза девушки широко распахнулись. Она слегка повернула голову на подушке и увидела виконта.
— Найт? — Как странно, что он в этой комнате, сидит на постели, улыбается ей. Нет, не улыбается. Смеется. Совсем непонятно. Может, она, сама того не зная, сказала что-то забавное? Или это сон такой, и она вовсе не проснулась? — Вы вправду тут? — Она подняла руку к лицу Найта, но тут же поспешно опустила:
— О Господи, что-то случилось? Дети?
— Приветствую, дорогая Лили. Да, я здесь, но ничего не случилось.
— Найт! — Он здесь в ее комнате, и в халате! — Нет! Что вы здесь делаете? Неужели…
Задохнувшись, Лили замолчала и попыталась сесть, но Найт схватил ее за плечи и прижал обратно к подушке.
— О Лили, я хочу видеть тебя такой… на спине…
Девушка недоуменно, сконфуженно смотрела на него молящими глазами:
— Не понимаю… Что вы здесь делаете? С детьми правда ничего не случилось?
На этот раз Найт не рассмеялся, но губы дернулись в пародии на усмешку. Однако он продолжал сжимать ее плечи:
— Ничего, совсем ничего, дорогая. Я здесь, чтобы проверить одно предположение, не более того.
— Какое предположение? — безучастно переспросила Лили.
Ах этот невероятно смущенный, недоуменный, невинный взгляд!
— Вы так хорошо это проделываете. Лили. Возможно, вам следует давать уроки начинающим актрисам.
Лили по-прежнему отказывалась понимать его; слова не имели смысла:
— Вы пьяны, Найт?
— Ни капельки. Может, мне стоило напиться до бесчувствия, но я не пил. Нет, я хотел видеть, сознавать, чувствовать результаты своего… эксперимента. Ну а пока, дорогая, хочу взглянуть на вас.
Что-то неладно. Совсем неладно. Это совсем не тот Найт Уинтроп, которого она знала. Но и не тот разочарованный, язвительный человек, бесконечно и изощренно оскорблявший ее вечером в библиотеке. Лили требовательно ждала от него какого-нибудь разумного объяснения. Глаза Найта почему-то сужены, и золотые искорки в них в свете свечей стали еще заметнее. Лисьи глаза, как назвала их миссис Крамп. Он смотрел на нее, смотрел так, словно взгляд проникал под батистовую сорочку, и только сейчас намерения Найта стали ясны. Лили шумно втянула в себя воздух:
— Нет, — отчетливо сказала она. — Уходите, Найт.
— Не на этот раз. Лили. Сейчас…
И Найт внезапно, с молниеносной быстротой рванул тонкую ткань. Послышался треск, и сорочка разошлась до самой талии. Он вцепился в края прорехи, грубо их распахнув.
Лили начала бешено сопротивляться. Бесполезно. Он просто прижимал ее к постели до тех пор, пока она не устала продолжать борьбу.
Теперь в глазах Лили застыл страх, но Найт отказывался жалеть девушку. Все это тоже только игра. В Лили нет ничего настоящего, неподдельного, кроме… кроме страсти. По крайней мере, этому он верил, и именно это пытался доказать.
Он схватил Лили за запястья и, рывком заведя ей руки за голову, уставился на упругие нежные груди: