Курс на столкновение - Бейли Баррингтон Дж.
-
Название:Курс на столкновение
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Битов Олег Георгиевич
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Не поэтому ли путешествия на машине времени отправляют не в ушедшие дни, а - в грядущие?
Туда, где на Земле направляются навстречу друг другу две невиданные ранее по силе ''волны времени'', и жизнь на Земле - пока они не повстречаются в ужасном катаклизме. В катастрофе, что раз и навечно потрясет время и пространство...
Курс на столкновение - Бейли Баррингтон Дж. читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Несомненно, но Леард будет сопровождать вас. Может, вдвоем вам удастся что-либо нащупать.
Хешке какое-то время размышлял.
– Такое путешествие в "выдуманное время" было бы равнозначно спуску в глубины подсознания, верно?
– Вполне возможно, – ответил Титан-лейтенант Варданиан. И в ту же минуту Леард Аскар выдавил из себя раздражительный смешок.
– Да не слушайте вы эти бредни, Хешке, – раздраженно заговорил он. "Выдуманное прошлое", фу-ты, ну-ты! Машина работает как надо!
– А эти руины? – спросил Хешке, опять сбитый с толку.
Аскар только пожал плечами и отключился от разговора.
Хешке обратился к Браску:
– Когда отправляемся?
– Как можно скорее. Хоть сегодня, если вы чувствуете себя в силах.
– Мне понадобится камера и кое-какое оборудование.
Браск кивком головы подтвердил принятие заказа.
– Мы это предвидели, думаю, мы располагаем всем, что может понадобиться.
– Было упоминание о риске...
– Только в связи с фактом, что устройство еще сравнительно мало проверено. Это единственный источник опасности.
– Не считая прочих аналогичных выдумок чужаков, – добавил Хешке. Эта машина показывает, что они располагали совсем неплохой технологией.
– Разумеется, но и опять же не намного более совершенной, чем наша, возразил Спаварт. – Как бы там ни было, нам удалось сделать копию этого аппарата, что свидетельствует, что и мы можем немало.
– Если предполагать, что мы изготовили и в самом деле копию, – тут же вмешался в разговор Браск, окинув Спаварта недобрым взглядом.
– Ясное дело, копию! – гневно бросил Аскар.
Хешке провел осмотр аппаратуры, после чего ему указали комнату для отдыха. Он проспал несколько часов, а остаток времени провел, полеживая и размышляя о том, что узнал за последние сутки.
В экспедиции, решил он, должно было участвовать четыре человека: он, физик Леард Аскар и два офицера-Титана, обученные пилотированию машины времени. Старт был приблизительно назначен на полдень. Время шло, и понемногу нервы Хешке начали сдавать.
Вскоре после обеда, который ему подали в комнату, Хешке навестил Леард Аскар. Он все утро провел возле машины времени.
– Ну, как, Хешке, нервишки поигрывают? – приветствовал его еще с порога вечно недовольный физик.
Хешке кивнул.
– Бояться не стоит. Путешествие безопасное и в принципе безболезненное. Для меня это будет третье.
– И долго оно продлится?
– Мы делаем сто лет за час. Скажем, три часа туда и три обратно.
– Но ведь в отношении расстояния мы находимся довольно далеко от Харата?
– Это не проблема. Двигаясь во времени, мы будем, грубо говоря, двигаться _в_н_е_ времени, так что можем одновременно произвольно перемещаться по поверхности Земли. Мы выйдем идеально в центре цели.
– Отсюда до Хатара за три часа, – задумчиво произнес Хешке. – Совсем неплохо. Такая машина времени могла бы оказаться неплохим средством трансконтинентальных перелетов, вам не кажется?
Аскар засмеялся.
– Комбинируете вы быстро, только ошиблись. Пространство и время в данном случае являются взаимосвязанными элементами. Чтобы попасть в другое полушарие, вам одновременно пришлось бы переместиться лет этак на сто назад. Наверное, можно было бы скакать туда и обратно так долго, пока пространство и время не совпадут, но это затянулось бы настолько, что проще путешествовать ракетой.
Аскар пошарил по карманам, отыскал смятую самокрутку и тут же раскурил ее, выпуская во все стороны ароматизированный дым. Хешке обратил внимание на небольшую лупоглазость физика.
– Сесть можно? Целое утро промудрил с этой дьявольской машинерией. Теперь мне малость не по себе.
– Прошу вас, чувствуйте себя как дома.
Аскар занял одно из кресел. Хешке уселся на кровати напротив него.
– Интересно... на каком принципе действует машина времени?
Аскар оскалил зубы в ухмылке.