Герой - Роберт Сальваторе (2016)
-
Год:2016
-
Название:Герой
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:216
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Герой - Роберт Сальваторе читать онлайн бесплатно полную версию книги
Как только Реджис скрылся в особняке, стражники повели Вульфгара по лабиринту из живой изгороди, хотя он вовсе не казался лабиринтом рослому варвару, который был на два фута выше самых раскидистых кустов. Где–то примерно в середине лабиринта, миновав несколько сторожевых постов, они вышли на поляну, на которой стоял бочонок с краном. Почти сразу же к ним присоединились еще несколько хафлингов, и пирушка началась. Хафлинги передавали стаканы друг другу, но всякий раз, когда сосуд переходил из рук в руки, в нем оставалось меньше выпивки из–за того, что ее постоянно проливали — как будто бы случайно. Хафлинги беспрестанно чокались и даже завели импровизированную песню:
Все друзья Паука
Должны быть пьяными слегка
И с бутылкою дружить,
Вечно ржать и виски пить,
И друг друга колотить… э-э…
— «Э-э»? — обратился к Бристер–Биггусу Вульфгар после очередного припева, когда хафлинг хотел чокнуться с ним — и при этом коварно пролил на себя несколько капель спиртного.
— Ну, знаешь, это мы так, на месте сочинили, — рассмеялся Бристер–Биггус. — Потом подправим слова, когда дойдем до кондиции.
— За то, чтобы поскорее дойти до кондиции! — воскликнул Вульфгар и поднял свой стакан, чтобы чокнуться еще раз. При этом он заметил, что Бристер–Биггус снова как бы невзначай расплескал половину содержимого. Хафлинг, изображая пьяного, выливал в траву больше виски, чем вливал в рот.
Вульфгар понимающе усмехнулся, затем рассмеялся во весь голос. Словно из ниоткуда появилась грудастая девица и шлепнулась к нему на колени — и, разумеется, она принесла для него новый стакан, полный до краев.
— За то, чтобы дойти до кондиции! — проревел Вульфгар и опрокинул стакан, поданный Бристер–Биггусом. — За Паука! — заорал он еще громче и одним махом выпил виски, принесенное красоткой. — Еще!
И новая порция появилась словно по волшебству. Девчонка, сидевшая у него на коленях, начала подпрыгивать и подхватила песню. Казалось, вечеринка была в самом разгаре.
Но так только казалось.
Вульфгар также заметил, что хафлинги, действуя довольно ловко, дюйм за дюймом отодвигали Клык Защитника дальше от его руки, в кусты.
— Так скажи, давно ты знаешь нашего доброго г–г–господина Паука? — запинаясь, пробормотал Бристер–Биггус. Казалось, сейчас он упадет и захрапит.
Но так казалось лишь на первый взгляд.
— Сто лет, нет, больше! — заявил Вульфгар, и все рассмеялись, потому что для Тополино Пауку недавно исполнилось двадцать, а они знали этого парня — или знали о нем — большую часть его жизни.
— Двести лет! — вскричал Вульфгар и снова выпил. — Да–да, мы сложи… слажа… э-э… сражились? — Он смолк и с дурацким видом тряхнул головой. — Ага, мы вместе сражались с дроу и драконами, орками и бурундуками!
Это высказывание вызвало преувеличенно громкий смех и завывания. Вульфгар подумал, что те, кто пытается притвориться пьяным в стельку, выглядят до крайности нелепо.
— Нет, правда, — убедительным тоном продолжал он, затем стремительно поднялся, сбросив с колен пышнотелую девицу. Та шлепнулась на задницу, и окружающие снова взвыли от восторга. — Огромные бурундуки, с длиннющими зубами!
Бристер–Биггус захлебывался хохотом.
— Эй, вы, тихо! — воскликнул Вульфгар, споткнулся и прижал трясущийся палец к губам, призывая к тишине. — Ш-ш, я знаю один секрет.
— Ах, секрет, — отозвался Бристер–Биггус и тоже приложил палец к губам. Остальные хафлинги подобрались ближе, не скрывая интереса.