Пламенный клинок - Крис Вудинг (2018)
-
Год:2018
-
Название:Пламенный клинок
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:347
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Пламенный клинок - Крис Вудинг читать онлайн бесплатно полную версию книги
Они были уже недалеко от наружных стен и вскоре, пройдя сквозь дверной проем, оказались на верхнем уровне полукруглого амфитеатра. Каменные скамьи обступали стену, нависшую над озером. Небо было серое, с запада надвигались тучи, поблизости громоздились неприступные склоны долины, но отсюда можно было рассмотреть край третьего острова, возвышающийся слева.
— Мы уже почти пересекли этот остров! — воскликнул Арен, едва они выглянули наружу. — Скавенгард может попытаться остановить нас, но Вику ему не остановить!
Осман тоже воодушевился:
— Он прав! С такими успехами мы скоро выберемся!
Граб ухмыльнулся, а Фен слегка приосанилась. Только Гаррик пристально взглянул на Арена.
«Он понимает, что я делаю, — подумал Арен. — Они преданы своему вожаку, восхищаются его силой. Но он не разбирается в людях. Им нужно во что-то верить».
Вскоре хлынул дождь. Безмолвную пустоту Скавенгарда наполнил однообразный шум, а в коридорах сгустился сумрак. Вода просачивалась сквозь трещины, с брызгами неслась по каменным желобам и плескала в окна, окропляя подоконники и полы.
Миновал полдень, а путники шли не останавливаясь. Зелье Вики сдерживало усталость, хотя двигались они уже несколько часов. Фен распределила оставшиеся припасы и предупредила: если они задержатся здесь слишком долго, то останутся голодными. Ее товарищи невесело улыбнулись. Если они проведут в Скавенгарде еще одну ночь, то голод будет наименьшей из поджидающих их напастей.
Киль не улыбнулся вместе с остальными. Его глаза уже почти исцелились, но лицо искривилось и осунулось, и говорил он мало. Через некоторое время они наткнулись на залу, крыша которой провалилась и пробила пол насквозь, так что сразу за дверью зиял провал; его дно устилали каменные и деревянные обломки. Наружная стена обрушилась, и серая пелена дождя врывалась внутрь.
— Ну что ж, — сказал Кейд, осматривая пролом. — Перебраться у нас не получится.
Граб нагнулся над провалом, отхаркался и сплюнул. Сгусток мокроты сорвался вниз. Граб внимательно проследил за его падением, выпрямился и ухмыльнулся с довольным видом, как будто что-то доказал самому себе.
— И что? Что ты там разузнал? — поинтересовался Кейд, раздраженный его ломаниями.
Граб не удостоил его ответом и метнулся в коридор.
— Откуда это взялось? — пробормотала Вика. — Наверное, недавно появилось. Поэтому чудище ничего не знало.
— Стало быть, пойдем в обход, — сказал Гаррик.
— У меня есть веревка, — вмешался Осман. — Мы ведь можем спуститься на дно провала и перелезть на другую сторону?
— На другой стороне слишком высокая стена, — заметила Фен. — Взобраться на нее невозможно.
— Тогда возвращаемся. — Осман пытался не унывать.
— Мы заблудимся! — гаркнул Киль. — Это гиблое место будет водить нас кругами, покуда мы не перестанем понимать, где находимся. — Он гневно набросился на Вику: — Ты же сказала, что знаешь дорогу!
— Знаю. — Она указала пальцем через провал. — Нам туда.
— Граб кое-что придумал. — Скарл высунулся в арочное окно в конце коридора. Потом обернулся через плечо и ухмыльнулся: — Кто хочет полазать?
* * *
Граб предложил опасный путь вдоль внешней стены Скавенгарда, по крышам теснящихся над озером жилых строений и галерей. Направо, далеко внизу, поджидали подернутые ряской воды, поверхность которых рябила под дождем.
Поначалу дорога показалась легкой. Ходьба по крышам почти не грозила падением, а узкие промежутки между зданиями не составляло труда перешагнуть. Но вскоре крыши закончились и впереди протянулась голая кирпичная стена, а ниже ее были только скалы и озеро.
Граб и Гаррик подошли к краю крыши, чтобы оценить предстоящий путь.