Воздушная гавань - Джим Батчер (2015)
-
Год:2015
-
Название:Воздушная гавань
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:308
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Джим Батчер - автор двух десятков успешных мистических триллеров, многие из них стали лауреатами престижных премий. Он создал масштабную сагу об удивительном мире, где по туманной поверхности планеты рыщут чудовищные монстры, а вся человеческая цивилизация сосредоточена в рукотворных башнях из пепел-камнях. Род людской погряз в конфликтах и интригах, а некоторые ради власти готовы вступить даже в сговор с абсолютным злом… Лишь горстка смельчаков, да кот Рауль противостоит всему этому. Получится ли у союза людей и кошек выполнить свою миссию или сдадутся на сомнительную милость Неведомых Сил?
Воздушная гавань - Джим Батчер читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Это мой корабль. И пускай вы — уважаемые клиенты, но на моем судне лишь гости, и, клянусь Богом небесным, вы будете вести себя соответственно.
— Иначе что? — вкрадчиво спросила Кэвендиш.
— Иначе покинете судно, — просто ответила капитан Рэнсом.
— Вы собираетесь выбросить меня за борт, капитан?
— Нет нужды трудиться, — усмехнулась Рэнсом. — Сантос уже открыл грузовые люки в трюме под этой каютой, включая и створки днища…
В целях демонстрации она постучала носком сапога о доски пола:
— Под этими досками нет ничего, кроме неба — и заряда взрывчатки, который разнесет пол, чтобы отправить все, что ни есть в этой каюте, прямиком в туман. Вместе с вами, с вашим уродливым подручным и с этим жалким сукиным сыном, уроженцем Авроры.
Кэвендиш резко склонила голову к плечу.
— Прошу прощения?
— Если я не выйду из этой каюты в течение следующих десяти минут, Сантос подорвет заряды. Если по возвращении из этой кабины я начну вести себя хоть немного странно, он подорвет заряды. Если у Сантоса хотя бы возникнет подозрение, что вы могли задумать какой-то подвох, у него имеется четкий приказ: подорвать заряды и перебить вас всех.
Повисшее в каюте молчание тянулось, пока Эспира не кашлянул.
— Мне кажется, вы сейчас блефуете, капитан Рэнсом.
Ехидная улыбка капитана сделалась шире.
— Разве?
— Интересно было бы знать, — задумалась вслух Кэвендиш, — действительно ли вы относитесь к тем людям, что оснащают покои в своем доме смертельными ловушками, планируя расправу над гостями в том случае, если их присутствие начнет докучать?
Капитан Рэнсом выгнула бровь.
— А мне интересно, из тех ли вы гостей, что захотят привлечь внимание чрезвычайно занятого хозяина дома, выкрикивая нелепейшие угрозы?
— Укол засчитан, — пробормотала Кэвендиш. — Но разве вы не могли найти свободной минутки для разговора со мной? Это было бы учтиво с вашей стороны.
— Учтивость прекрасно подходит для чаепитий, — ответила Рэнсом. — И ценится куда дешевле, когда пытаешься обогнать самую быструю и хорошо обученную флотилию из всех, какие когда-либо знал мир.
Она смерила взглядом каждого из них по отдельности.
— Вот факт, который вам стоит принять во внимание, если вы по-прежнему гадаете, стоит ли захватывать мое судно. Захват, может, и удастся, но ответ Альбиона не заставит себя долго ждать. Возможно, они уже дышат нам в спину.
— То есть? — переспросил Эспира.
— То есть ваши десантники — не аэронавты. Они не нюхали неба как аэронавты, они не способны думать как аэронавты, они не могут управлять судном как аэронавты — и это особо касается любого, кого вы захотите поставить ими командовать. Если вы отважитесь убить меня и захватить мой корабль, никто из вас не вернется в Копье Аврора живым. Альбионцы легко вас догонят и перебьют всех. Проще не бывает.
Губы Кэвендиш расплылись в широкой улыбке, которая выглядела пугающе неуместной на ее лице.
— Кажется, вы достойны моего уважения, капитан, — объявила она. С той же застывшей улыбкой Кэвендиш вперила в Рэнсом немигающий взгляд, не спеша сделала еще один глоток чая и лишь тогда заметила: — Этот корабль летит все медленнее.
Брови Рэнсом сошлись на переносице. Она по-прежнему изображала невозмутимость, но у Эспиры сложилось впечатление, что Кэвендиш нервирует капитана ничуть не меньше, чем его самого.
— Как вы смогли это понять?
— Я права?
— Правы, — кивнула Рэнсом.
— По какой же причине мы медлим?
— Мой механик говорит, нашу «клетку Хаслетта» разъела коррозия, — ответила капитан Рэнсом, раздраженно скосив глаза в сторону кормы корабля. — Она делает энергетический поток неровным. Нам пришлось сбавить ход, чтобы не спалить силовые линии и узлы.
— Это можно исправить? — поинтересовалась Кэвендиш.