Книга Дины - Хербьёрг Вассму (2007)
-
Год:2007
-
Название:Книга Дины
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:213
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Полная страстей, приключений, бурная история яркой, непредсказуемой Дины. Хербьёрг Вассму —популярная скандинавская писательница, лауреат множества престижных литературных премий. Ее называют королевой прозы в Норвегии, а европейская критика - новой Маргарет Митчелл.
Книга Дины - Хербьёрг Вассму читать онлайн бесплатно полную версию книги
Лео провел руками по ее бедрам и снова вздохнул. Найдя все, что искал, — горячую кожу под тончайшей индийской тканью. Он потерял голову. Но они продолжали стоять.
Дина высвободилась из его рук, потом, глядя ему в глаза, сняла с него жилетку. Развязала и сняла шейный платок. Рубашку.
Он стоял полузакрыв глаза, на лице у него было написано блаженство. Широкий кожаный пояс с медной пряжкой упал на пол. За ним — кожаные штаны. Дина повернула его к себе. Пальцы у нее были неторопливые и теплые. Наконец он предстал перед ней обнаженный.
Тогда она опустилась перед ним на колени и прижалась лицом и губами к его чреслам. Он был с ней.
Лео поднял Дину к себе на бедра. Она была большая и тяжелая. Его мышцы дрожали от напряжения. Сперва он лишь слабо покачивал бедрами. Осторожными, дарящими наслаждение движениями. Глухарь, затаившийся перед спариванием. Потом медленно проник в нее. Защитившись ею, как могучим щитом, от всего, что ему угрожало.
Она крепко обхватила его руками и ногами. И держала так, пока он не затих. Потом поднесла свою грудь к его губам и приникла к нему.
Он был поршнем, скользившим в недрах огромной машины.
И началась скачка. Дикая, неуемная.
Страсть!
Вдруг он опустил ее на пол и ждал, наблюдая за ней.
У него были твердые бедра. Прерывистое дыхание. И могучее копье. Теперь страсть звучала крещендо.
Дина откинула голову и упала в бесконечность, когда он обхватил ее бедра.
И она приняла его.
Они слились в одно трепещущее тело. Завязав тяжесть друг друга в гордиев узел перед черной печкой с красными языками пламени.
Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете. Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
Книга Песни Песней Соломона, 2:15, 16
Когда Аннетте поднялась утром к Дине, чтобы затопить печку, дверь оказалась запертой. Она заглянула в комнату гостя и обнаружила, что его кровать нетронута. Она спустилась к Олине и остановилась в растерянности, спрятав руки под грубый фартук.
— Ну, чего стоишь? Истопила печь? — спросила Олине.
— В зале заперта дверь!
— Ну так затопи в комнате у гостя! И Андерс уже встал и ушел, тебе нет нужды…
— Но гостя нет в его комнате!
Олине повернулась и впилась глазами в служанку. Она лихорадочно соображала, что делать.
— Вот и хорошо, затопи там, пока в комнате никого нет. Или ты даже утром боишься привидений?
— Но…
— Какие еще «но»! — прошипела Олине и так двинула на плите кофейник, что из носика выплеснулась гуща.
— А как быть с печкой в зале?
— Как быть! Как быть! — передразнила ее Олине. — Ты когда-нибудь слышала, чтобы печку растапливали через запертую дверь?
— Нет.
— То-то и оно! Вот и топи там, где открыто. И больше ни слова! — Олине приблизила свое лицо к лицу служанки и отчеканила:
— И никому ни слова про нетронутую постель! Поняла?
— Поняла…
Вениамин поджидал Дину во дворе:
— Мы поплывем с тобой куда-нибудь?
— Только не сегодня, Вениамин.
— Ты поплывешь с русским?
— Нет.
— А что ты будешь делать?
— Мы идем с русским. На охоту.
— Женщины не ходят на охоту.
— А я хожу!
— Можно и я пойду с вами?
— Нет.
— Почему?
— Не хочу, чтобы рядом бегал ребенок, когда я буду стрелять в медведя.
— Я не ребенок!
— А кто ты?
— Я Вениамин из Рейнснеса.
Дина улыбнулась и положила руку ему на затылок:
— Это правда. Я скоро научу тебя стрелять из ружья.
— Сегодня?
— Нет, не сегодня.
Он вдруг повернулся и убежал от нее к лодочным сараям.
Дина пошла в конюшню к Фоме и попросила дать ей ружье.
Он долго смотрел на нее, потом горько улыбнулся и молча кивнул. Достал рог для пороха. Сумку. Снял со стены ружье.