Канцелярская крыса - Константин Соловьев (2020)
-
Год:2020
-
Название:Канцелярская крыса
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:387
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Гилберт Уинтерблоссом, прозванный сослуживцами Герти, не видел себя никогда в роли героя. Азарт, жажда славы для его тихой мечтательной натуры чужды. Тяги к приключениям он не испытывает, а сталкиваясь с опасностью, проявляет для юного джентльмена похвальное благоразумие. Его предел мечтаний – спокойная работа в кабинете с письмами и документами, но жизнь подшутила над мистером Уинтерблоссомом, отправив его из Лондона в только осваиваемую и дикую Великобританией Полинезию, в колонию Новый Бангор.
Генри слишком поздно понял, что остров, показавшийся с самого начала странным, скрывает скверные, опасные тайны. Теперь он связан с ними, так как его новое место службы, Канцелярия Нового Бангора, отнюдь не такое спокойное и безобидное учреждение, каким он его видел…
Канцелярская крыса - Константин Соловьев читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он нашел то, что искал, но к этому моменту уже настолько промок и замерз, что не смог даже обрадоваться.
«Рады сообщить публике… всем известный дирижабль „Граф Дерби“ … наконец возвращен в строй и будет рад… в ближайшее время посетить … в комфорте. Первый рейс состоится восемнадцатого июня, во вторник. Цена взрослого билета — четыре фунта, детского — три».
— Цена взрослого билета — четыре фунта, — пробормотал Герти, не слыша сам себя, — Копченый минтай! Какой сегодня день?
— Что?..
— День! Какой день?
— Вторник, — испуганно сказал кэбмэн, явно испытывавший желание выскочить из собственного экипажа и бросить бежать в ночь, — Восемнадцатое.
Герти скомкал объявление в мокрый комок.
— Вот оно. Сегодня. «Граф Дерби» возвращается после ремонта. Сегодня его первый рейс.
— Забудьте, мистра, — вздохнул Муан, помогая мокрому до нитки Герти забраться в парокэб, — В такую погоду ни один дирижабль даже из эллинга[173] не выведут. Куда ему… Молнии садят одна за другой. Отменят рейс, как дать отменят.
— Может и отменят, — Герти улыбнулся жуткой улыбкой, от которой поежился даже референт, — Это остановило бы его, будь он обычным человеком. Но это Бангорская Гиена. Он попытается вырваться с острова во что бы то ни стало. При первой же возможности. Остров пугает его так же, как меня, но фальшивый Уинтерблоссом при этом психопат и убийца. Нет, он не станет ждать. Если рейс «Графа Дерби» отменят, тем хуже для него. В аэропорт! На всех парах, Бога ради! В аэропорт!..
Взвизгивая каучуковым шинами и дребезжа рессорами, парокэб рванул вперед.
???
Они неслись через Новый Бангор подобно демоническому поезду, вырвавшемуся на поверхность. Ведомый до смерти перепуганным кэбмэном, локомобиль делал добрых сорок миль в час, а котел раскалился настолько, что едкий запах дыма ощущался даже пассажирском отделении.
Герти поблагодарил судьбу за то, что улицы города опустели. Аэропорт, где был расположен эллинг «Графа Дерби», располагался в Лонг-Джоне, что в обычной ситуации означало бы получасовую поездку с остановками на каждом перекрестке.
— Двигатель сорву, — всхлипывал кэбмэн, впившийся в свои рычаги, — Чертова Канцелярия… Чумные крысы…
— Гони! — Герти потрясал тростью, едва удерживаясь от желания подстегнуть его.
На одном из поворотов обезумевший, несущийся в ночи, локомобиль снес уличную урну. На другом вышиб сноп быстро потухших искр из водосточной трубы.
— Помедленнее бы, мистра! — взмолился Муан, когда локомобиль крутануло так, что паровой экипаж едва не завалился набок, — Расшибемся прежде, чем доедем! Дался вам этот дирижабль!
— Мы успеем, — твердил Герти, впившийся потерявшими чувствительность пальцами в бесполезную трость, — Мы опередим ее. Он не должен взлететь.
— Да пропади он пропадом вместе с дирижаблем! — взревел полинезиец, — Что ж нам плохого-то? Только попытается подняться, его молнией и того… Бам! Дирижабли в грозу не летают, это и дураку известно, а уж особенно в такую… Нам даже лучше! Не придется кандалы на эту Гиену надевать! Сама сгорит!
— Я не могу ее отпустить, — сказал Герти с непривычной для самого себя твердостью, — Ты не поймешь. Если Гиена улизнет или погибнет, он может счесть это нарушением соглашения. Я же говорил, не поймешь… Извини, Муан. Я только сейчас сам сообразил… Возможно, все куда сложнее, чем мне казалось поначалу. Он — моя копия, мой испорченный слепок. Но отчего я взял, что мне непременно надо убить его или поймать? Что, если задумка острова хитрее? Мы с ним не просто близнецы. Мы две несимметричные половины одного целого. Только он воплощает в себе все худшее, что было свойственно Гилберту Уинтерблоссому. Он — мое отражение в черном зеркале. Злая пародия. Искажение. Может быть, остров не хочет, чтоб я убивал его или сажал за решетку.
— Чего ж он хочет? — пробормотал, нахмурившись, Муан, явно не поспевая за мыслью Герти, но и не имея желания спорить.