Считается убийством - Миранда Джеймс (2017)
-
Год:2017
-
Название:Считается убийством
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:112
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Все жители небольшого городка Афины, штат Миссисипи, знают библиотекаря Чарли Харриса и его кота Дизеля. Среди них и богач Джеймс Делакор, который известен, как обладатель редчайшей коллекции книг.
Джеймс Делакорт за помощью обращается к Чарли, так как ему кажется, что кто-то из жильцов его особняка ворует книги. Но Чарли не успел проработать и дня в его библиотеке, как владельца библиотеки обнаруживают мертвым. Чарли Харрису и его знаменитому коту Дизелю необходимо найти преступника и не стать его жертвами.
Считается убийством - Миранда Джеймс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Это ужасно, – повторил я. – Я позвонил в полицию, – я показал телефон.
Трутдейл метнулся мимо меня, я за ним. Чутье подсказывало, что нельзя позволять ему трогать тело. Я пустился бегом, Дизель не отставал. Я нагнал дворецкого в дверях библиотеки, схватил его, но он попытался вырваться.
– Сейчас же пустите меня к мистеру Джеймсу! – воскликнул он, его лицо раскраснелось.
– Вы ничем ему не поможете.
Я не выпускал его руку, а он продолжал вырываться.
– Откуда вы знаете? Вы же не медик!
– Нет, но он не дышит, и пульса нет, – сказал я. – Это ужасно, но он действительно мертв.
Увидев тело хозяина, Трутдейл словно обмяк. Он остановился и глухо пробормотал:
– Что они натворили? Боже мой, что они натворили?
Неужели он подозревал родственников в убийстве Джеймса Делакорта?
Вынужден признать, что эта же мысль пришла в голову и мне. Сначала я подумал, что у мистера Делакорта отказало сердце, но меня не оставляли сомнения в том, что его смерть была естественной. Разве от инфаркта умирают с распухшим языком и пятнами на коже? А если смерть насильственная, то виновен в ней, скорее всего, кто-то из этого странного семейства.
Дворецкий медленно двинулся вперед, я за ним, следя, чтобы он не ничего не трогал. Он встал перед столом и дрожащими пальцами прикоснулся к руке мистера Делакорта. Отпрянул, отступил от стола, и на его лице отразилось такое глубокое горе, что я отвел взгляд.
– Пойдемте, – сказал я через некоторое время. – Сейчас приедет «скорая», надо открыть дверь.
Я спохватился, что диспетчер полиции до сих пор на связи, поднес мобильник к уху и виновато сказал:
– Я все еще тут.
Трутдейл без возражений последовал за мной. Я увидел на его щеках слезы, которые он даже не пытался утирать. Что ж, подумал я, хотя бы один человек скорбит о Джеймсе Делакорте. У входной двери мы остановились. Дизель снова спрятался за мои ноги; я присел на корточки, и гладил его, глядя вверх на Трутдейла. Тот достал носовой платок и промокал глаза, но слезы продолжали литься.
– Что вы имели в виду, когда сказали: «Что они натворили»? – мне было неловко мешать его горю, но я не мог не задать этот вопрос.
Сначала он словно не услышал меня, потом тяжело вздохнул и ответил:
– Не обращайте внимания. Я сам не знаю, что сказал и почему.
Он отвернулся, а я не стал настаивать. На самом деле он, конечно, отлично знал, что сказал и почему, просто не хотел со мной откровенничать – это было ясно.
Раздался вой сирены. Трутдейл посмотрел перед собой невидящим взглядом, расправил плечи и открыл дверь. Я отвел Дизеля в сторону, чтобы освободить дорогу врачам «скорой помощи». Через минуту вошли четыре человека в медицинской форме, и Трутдейл повел их через холл. Я сказал диспетчеру, что «скорая» приехала, и нажал «отбой».
На мраморной лестнице зазвучали шаги, кто-то спускался. Я поднял голову и увидел Элоизу Моррис во вполне современных джинсах, рубашке и туфлях без каблука. Проделав две трети пути, она остановилась, молча посмотрела на меня, потом двинулась дальше и заговорила:
– Мне послышалась сирена, и как будто большой автомобиль подъехал, – сегодня ее голос был более звучным, чем в субботу. – Что-то случилось?
– Да, в доме «скорая», – ответил я и замолчал. Если я скажу ей о том, что произошло, не превратится ли эта разумная на вид женщина в то, чем она была накануне во время чаепития?
В трех шагах от меня она остановилась и окинула совершенно трезвым взглядом.
– Кажется, я знаю, в чем дело. У Дафны наконец случился настоящий припадок, и ее забирают в больницу.
Меня удивила ее насмешливо-презрительная интонация.
– Нет, – сказал я, – беда случилась не с вашей свекровью, а с дядей вашего мужа. Ужасно об этом говорить, но он скончался.