Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки) - Kharizzmatik
-
Название:Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Страниц:1386
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Все персонажи принадлежат Стефани Майер
Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки) - Kharizzmatik читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Дай угадаю: он первый человек, который так с тобой обращается? Улыбается тебе, шепчет всякие милые глупости на ушко? Разговаривает с тобой на итальянском языке, отчего ты готова упасть в обморок от счастья? Да он проделывал то же самое почти что с каждой присутствующей здесь девушкой. Он такой. Он бабник. Ты можешь думать, будто любишь его, но в своей жизни ты просто не видела ничего лучше, – сказал Джейкоб.
Я настороженно посмотрела на него, внутри у меня все бурлило.
– Я люблю его, а он любит меня, и что бы ты там ни говорил, это не изменит моего к нему отношения, Джейкоб Блэк, – едва сдерживаясь от ярости, сказала я.
Казалось, он удивился тому, с каким ожесточением я это сказала, и спустя секунду он кивнул.
– Отлично, – наконец, сказал он, пожимая плечами. – Но как я и говорил раньше, это не значит, что мы не можем быть друзьями. Ты знаешь, что всегда можешь поговорить со мной. Если когда-нибудь захочешь о чем-нибудь поговорить, я к твоим услугам.
– Почему? – спросила я. – Почему тебя это так заботит?
Он пожал плечами. – Потому что кого-то это должно заботить, – произнес он.
Я открыла рот, чтобы сказать ему в ответ, что люди и так обо мне заботятся, что Эдвард обо мне заботится, но прежде, чем я смогла хоть что-то сказать, за нашими спинами раздался дрожащий от ярости голос Эдварда.
– Че за херня?
Я быстро оглянулась, с ужасом глядя на него, и услышала вздох Джейкоба. Эдвард со злостью посмотрел на него, подошел ко мне и обнял меня за талию. – Ты, б…ь, отвали от нее, понял?
Джейкоб покачала головой, и я охнула. – Он помог мне, Эдвард, – выпалила я, не желая, чтобы он все не так понял, и сейчас повторилась та же ситуация, что и с Майком Ньютоном, когда тот помог мне, а Эдвард избил его.
– Что значит, он помог тебе? – спросил Эдвард.
Я вздрогнула; мне не хотелось посвящать его в произошедшее.
– Кое-кто из твоих путан или хер знает, как ты их там называешь, зажали ее. Одна из них пыталась ее ударить. Я сделал лишь то, что сделал бы любой мужик в такой ситуации, – пожимая плечами, сказал он. – Да, вообще-то, неважно. Полагаю, большинство других просто стояли бы в стороне и смотрели как две разгоряченные цыпочки разбираются между собой. Но мне бы не хотелось, чтобы Таня исколошматила ее на выпускном балу. Я все еще надеюсь, что сегодня вечером кое-что произойдет.
Эдвард со злостью посмотрел на него, а затем перевел взгляд на меня.
– Таня пыталась тебя ударить? Опять?
Джейкоб презрительно усмехнулся.
– Что ж, я вижу, это уже не первая попытка, – пробормотал он.
– Б…ь, заткнись нахрен и займись своими делами, пока я тебя не заткнул, – прорычал Эдвард. Его злость испугала меня, и сердце в груди заколотилось быстрее.
– Ну, да, но… она не ударила. Она только порвала мою цепочку, – сказала я, протягивая ее ему. О
н взял ее в руки и, матерясь, засунул ее в карман. Кто-то громко объявил о чем-то, связанном с королевской властью и Эдвард вздохнул.
– Идем, Белла, – сказал он, уводя меня в сторону. Я бросила короткий взгляд на Джейкоба, затем повернулась и поспешила за Эдвардом.
– Тук, тук, – услышала я слова Джейкоба в свою спину.
Я вздохнула, чувствуя себя немного виноватой от того, что Эдвард уводит меня от него, после всего, что Джейкоб для меня сделал и снова оглянулась на него.
– Кто там? – спросила я, останавливаясь. Эдвард тоже остановился и яростно посмотрел на Джейкоба, явно ничего не понимая.
– Танк, – сказал Джейкоб, ухмыляясь.
– Танк ху? – Спросила я, и в тот же момент, когда слова сорвались у меня с губ, поняла его шутку. Танк ху как Thank You (Спасибо). Я захихикала.
– Пожалуйста, Изабелла.
– Такой же придурок, как и всегда, – пробормотал он, дергая за меня за руку, чтобы уйти.