Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки) - Kharizzmatik
-
Название:Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Страниц:1386
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Все персонажи принадлежат Стефани Майер
Декларация независимости или чувства без названия (фанфик Сумерки) - Kharizzmatik читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я была не настолько глупа, чтобы говорить подобное у Свонов, – сказала я. И тут мои глаза расширились, и я яростно закачала головой, понимая, что сказала. – Не то, чтобы я не знала, как вести себя здесь, я не хотела, чтобы это так прозвучало. Просто, то место и это совсем разные.., – я замолчала, не уверенная, как все объяснить, понимая, что начинаю выглядеть как глупый ребенок и в моих словах нет никакой логики. Я не хотела, чтобы он думал, будто я не боюсь его как хозяина, не хотела, чтобы он видел неуважение в моих словах. Он улыбнулся и поднял руку, останавливая меня, и я замерла, выжидающе глядя на него.
– Ерунда. Честно, я удивлен, что ты до сих пор не ругаешься. Это побочный эффект от общения в таком количестве с моим младшим, он любит говорить неприятные вещи, – сказал он, пристально вглядываясь в меня, словно выискивая во мне какую-то реакцию на его слова. Я моментально заинтересовалась, пытался ли он загнать меня в ловушку или это была проверка, но доктор Каллен уже доказал, что он не из тех, кто играет с людьми, он всегда говорит то, что думает. Но его упоминания об Эдварде по-прежнему заставляли меня нервничать.
– Да, Эдвард любит красочные слова, но я стараюсь избегать их, чтобы не привыкнуть и не сказать случайно в неподходящее время, например в присутствии своего хозяи.., э-э-э, – запнулась я, понимая, что почти назвала его хозяином, а он этого не любит. Он уставился на меня, приподнимая брови, очевидно ожидая завершения, – …в присутствии тех, кто не заслуживает неуважения.
Он улыбнулся. – Хороший прием, – сказал он, кивнув и тихо посмеиваясь. – Ты быстро соображаешь.
Я улыбнулась в ответ, стараясь быть вежливой, но он все еще заставлял меня нервничать. – Спасибо, сэр. Но я действительно так думаю. Вы заслуживаете моего уважения, и говорить подобные вещи в вашем присутствии неприемлемо.
Он вздохнул: – Не надо целовать мне задницу, Изабелла, в этом нет необходимости. Мои дети ругаются постоянно, – сказал он, пожимая плечами, словно все это мелочи.
– Но я не одна из ваших детей, сэр, – просто ответила я. Он уставился на меня на мгновение, его взгляд стал напряженнее.
– Нет, ты нет, – наконец сказал он. Он вздохнул и пробежался рукой по волосам, которые уже высыхали и становились обычного светлого цвета, к которому я так привыкла. Его движение привело волосы в легкий беспорядок, напоминая об Эдварде. – Тогда почему ты ругалась? Есть проблема? – спросил он через минуту. Я вздохнула.
– У нас нет яиц, сэр, – нерешительно ответила я, неуверенная, как он отреагирует. Это была моя работа – думать о еде и о том, что нужно. Похоже, я провалила свою задачу. – Я думаю… я забыла купить их в магазине.
Он кивнул. – Неудивительно, учитывая эту катастрофу – поездку в магазин. Кому нужны семь видов картофельных чипсов, кстати говоря? – спросил он, нахмурившись. Я пожала плечами, и он вздохнул, пожав плечами в ответ. – Догадываюсь, что теперь надо съездить в магазин и купить их, не так ли? – спросил он. Я глянула на него и нерешительно кивнула, удивленная его реакцией. Я ждала хотя бы недовольства своей ошибкой, но он все понял, и даже не попытался обвинить во всем меня.
– Думаю, да, – промямлила я. Он улыбнулся.
– Иди, обуйся, накинь пальто, и мы поедем, – сказал он. Я с минуту не сводила с него глаз, ошеломленная. Он тихонько засмеялся, покачав головой. – Сегодня, если ты не возражаешь.