Мутация - Кен Макклюр (2012)
-
Год:2012
-
Название:Мутация
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:106
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Цитолог из университета Ньюкасла, Джон Мотрэм, уверен, что Черная смерть вызвана неизвестным вирусом, а не бубонной чумой. Он восторге, после известия университета в Оксфорде о том, что сохранились тела жертв времен Черной смерти в подвалах аббатства Драйбург. Он считает, что это возможность доказать правоту своей гипотезы. На раскопках, когда Мотрэм проник в тайную усыпальницу, он потерял рассудок. Это дело направляют расследовать доктора Стивена Данбара, инспектора «Сай-Мед», так как существует опасность, что вырвется на свободу вирус-убийца.
Цикл медицинских триллеров писателя Кена Макклюра о расследованиях доктора Стивена Данбара продолжает детектив «Мутация».
Мутация - Кен Макклюр читать онлайн бесплатно полную версию книги
— В клинике мне его не представили. Это было частью политики конфиденциальности: пациент был пациентом Икс, а донор… просто донором. Но я уверен, что это он. Он мне понравился — славный парень, немного нервничал по поводу процедуры, что кажется мне теперь несколько странным, учитывая то, чем он занимался за границей.
— Как странно, — протянула Кэсси. — Каким образом солдат морской пехоты, служивший в Афганистане, мог оказаться донором для принца из Саудовской Аравии, который находится в частной клинике в Южном Кенсингтоне?
— Очень странно, — согласился Мотрэм. — Он должен был вернуться в Афганистан почти сразу же после процедуры взятия костного мозга… и сразу оказался в боевых действиях? Какое невезение…
— Знаешь, что я думаю? — Кэсси перегнулась через стол и похлопала мужа по руке. — Ты обознался. Ты уже в том возрасте, когда все молодые люди кажутся на одно лицо…
Мотрэм рассеянно улыбнулся, продолжая напряженно размышлять.
— Знаешь, позвоню-ка я Лоуренсу Сэмсону… Сэру Лоуренсу Сэмсону с Харлей-стрит, кстати.
Кэсси состроила физиономию, изображая, что это произвело на нее впечатление.
— Передай ему привет, — пробормотала она, возвращаясь к чтению поваренной книги.
Через несколько минут Мотрэм вернулся в гостиную в мрачном расположении духа.
— Ну и как?
— Ты была права. Я обознался.
— Ну, вот все и выяснилось! — с облегчением вздохнула Кэсси.
Мотрэм продолжал стоять, погрузившись в размышления.
— Джон, да что с тобой? — не выдержала жена.
— Я просто не могу поверить, что это был не он, — объяснил Джон. — Этот моряк был его точной копией… Мне нужно снова взглянуть на его фото, чтобы рассмотреть подробнее. Может быть, на новостном сайте ВВС есть что-нибудь…
С этими словами он удалился в гостиную и включил компьютер, а Кэсси, сокрушенно покачав головой, снова взялась за книгу. Определившись, что приготовить на ужин, она как раз взялась за ризотто, когда Мотрэм вернулся.
— В новостях говорится, что парень получил осколочные ранения восьмого числа, — сообщил он. — А потом началось заражение крови, и спустя несколько дней он умер в полевом госпитале… Я встречался с донором в «Сан-Рафаэль» восьмого числа.
— Значит, это точно не мог быть он.
— Видимо, да.
Последовало долгое молчание, во время которого Джон, к досаде Кэсси, беспокойно ходил с места на место, затем внезапно сказал:
— Сообщают, что погибший моряк был родом из Глазго.
Кэсси взглянула на мужа, не понимая, какое это может иметь значение.
— Парень, которого я видел, говорил с шотландским акцентом.
Одиннадцать
К вечеру воскресенья дождь стал стихать, а в понедельник утром на несколько секунд даже выглянуло солнце, и Мотрэм выехал в Драйбург в гораздо лучшем расположении духа. Когда он прибыл на место, все согласились, что работы нужно начинать сейчас же. Филдинг и Смит еще раз уточнили расположение гробницы с помощью наземной радиолокационной станции, воткнули в землю колышки на определенном расстоянии друг от друга, а затем завели мотор миниатюрного экскаватора. Когда ковш зачерпнул первую порцию земли, Мотрэм и Блэкстоун обменялись улыбками, однако первый был охвачен радостным возбуждением, а второй — мрачными предчувствиями. Представитель «Исторической Шотландии» внимательно следил за расстоянием между ведущимися раскопками и стенами аббатства.
Через полчаса Филдинг посигналил Смиту, который управлял экскаватором, заглушить мотор. Шум прекратился, слышны были лишь затихающий скрежет содрогавшегося металла да птичьи трели. Филдинг с охапкой стальных прутьев спустился по наклонному скату до конца канавы и начал вставлять их горизонтально в отвесную стену. Когда очередной прут встретил сопротивление, он обернулся с улыбкой на лице.
— Камень, — сообщил он. — Мы попали в точку.