На крыльях орла - Кен Фоллетт (2016)
-
Год:2016
-
Название:На крыльях орла
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:249
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Роман «На крыльях орла» делает более увлекательным, чем самый изощренный вымысел мастеров «шпионского» жанра то, что он написан на детективной основе.
Канун исламской революции, Тегеран. С каждой минутой нарастает ненависть к «неверным» иностранцам, и вот двух сотрудников американской корпорации, Билла Гейлорда и Пола Чьяппароне, не имея каких-либо оснований арестовывают и отправляют в места лишения свободы Тегерана.
Никаких результатов не принесла попытка освободить американцев дипломатическим путем, поэтому глава корпорации решает выкрасть Гейлорда и Чьяппароне из тюрьмы и вывезти их тайна из страны с помощью полковника Саймонса. Начинается игра со смертью…
На крыльях орла - Кен Фоллетт читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Это дом муллы, – пояснил Рашид. – Он пишет письмо мулле Резайе по нашему поводу.
Прошел почти час, когда наконец появился переводчик с обещанным письмом.
Далее они поехали к полицейскому участку и там увидели свой автомобиль сопровождения: большую белую карету «Скорой помощи» с мигалкой красного цвета на крыше, с выбитыми окнами и какой-то надписью на боку на фарси, нанесенной красным маркером, предположительно обозначающей «Мехабадский ревком» или нечто в таком роде. Автомобиль был набит вооруженными до зубов курдами.
Вот и пытайтесь путешествовать, не привлекая к себе внимания.
Наконец-то они выехали на дорогу, машина «Скорой помощи» возглавила кортеж.
Саймонсу не давали покоя мысли о Дадгаре. Совершенно явно в Мехабаде никто не был поставлен в известность о необходимости поиска Пола и Билла, но город Резайе был намного больше. Саймонс не знал, распространялась ли компетенция Дадгара на сельскую местность; однако же, пока что этот человек изумлял всех своей приверженностью делу и способностью удерживаться на своем месте, невзирая на смены правительства. Саймонсу хотелось, чтобы его команде не пришлось предстать пред очи правительства Резайе.
– У нас хорошие друзья в Резайе, – уведомил он молодого переводчика. – Если бы вы смогли отвезти нас в их дом, мы бы оказались там в полной безопасности.
– О нет, – запротестовал переводчик. – Если я не подчинюсь приказу и вы пострадаете, расплата будет жестокой.
Саймонс сдался. Было ясно, что они равным образом представляют собой как гостей, так и пленников курдов. Для революции в Мехабаде была более характерна коммунистическая дисциплина, нежели исламистская анархия, и единственным способом отделаться от сопровождения было бы насилие. Однако Саймонс еще не был готов приступить к активным действиям.
Как раз после выезда из города машина «Скорой помощи» свернула с дороги и остановилась у небольшого кафе.
– Почему мы остановились? – удивился Саймонс.
– На завтрак, – объяснил переводчик.
– Нам не нужен завтрак, – с напором заявил Саймонс.
– Но…
– Нам не нужен завтрак!
Переводчик пожал плечами и прокричал что-то курдам, вылезающим из машины «Скорой помощи». Они забрались обратно в машину, и вереница автомобилей тронулась дальше.
Они подъехали к окраине Резайе рано утром.
Путь им преградил неизбежный блокпост. Этот оказался серьезным военным сооружением из припаркованных автомобилей, мешков с песком и колючей проволоки. Небольшая колонна замедлила движение, и вооруженный часовой жестом приказал им съехать с дороги на площадку перед заправочной станцией, превращенной в командный пункт. Подъездная дорога хорошо накрывалась пулеметами в здании заправочной станции.
Машина «Скорой помощи» не смогла остановиться достаточно быстро и врезалась прямиком в заграждение из колючей проволоки.
Оба «Рейнджровера» подъехали должным образом.
«Скорую помощь» немедленно окружили охранники, и разгорелся спор. Рашид и переводчик присоединились к ним. Революционеры Резайе принимали отнюдь не как само собой разумеющееся, что революционеры Мехабада были на их стороне. Люди в Резайе оказались азербайджанцами, а не курдами, и спор велся как на турецком, так и на фарси.
Похоже было на то, что курдам приказали сдать оружие, но они с негодованием отказались. Переводчик размахивал письмом от мехабадского муллы. Никто не обращал внимания на Рашида, который внезапно превратился в постороннего.
В конце концов переводчик и Рашид вернулись к автомобилям.
– Мы отвезем вас в гостиницу, – сообщил переводчик. – Потом я навещу муллу.
Машина «Скорой помощи» была вся опутана колючей проволокой, из которой ее предстояло извлечь перед отъездом. Охранники блокпоста сопроводили их в город.