Атабаска - Алистер Маклин (1980)
-
Год:1980
-
Название:Атабаска
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:108
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Саботаж, приключения, убийства в условиях Арктики.
Атабаска - Алистер Маклин читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ну, не я сам. Один из моих людей. — Он зажег сигарету и закурил через дыру, вырезанную в маске для этой цели. — Теперь у меня сам мистер Брэди и двое его бесценных помощников. Полный набор, можно сказать.
— Планировали оторвать нам хвост на высоте в тридцать тысяч футов? — спросил Брэди.
— А что же еще? Интересно узнать, как вы остались живы.
— Мы — живы. Но один человек, вероятно, умирает, а двое — серьезно ранены. Господи, мистер, вы что — сумасшедший серийный убийца?
— Не сумасшедший. Просто бизнесмен. Как вам-то удалось выжить?
— Потому что мы приземлились прежде, чем взорвалась бомба. — Брэди говорил очень усталым голосом. — Мы получили сообщение от лесника, что в этих местах видели белый вертолет. Никто не обратил на это внимания, кроме нас: мы знали, что у вас есть белый вертолет.
— Откуда это?
— Полно людей видевших его вблизи завода в Атабаске.
— Ну и пусть. — Он махнул рукой. — Никакого вреда в том нет. Все козыри у нас на руках.
— Кто бы ни закладывал бомбу в мой самолет, он плохо ее закрепил, — сказал саркастически Брэди.
— У него есть оправдание: ему помешали.
— Пакет сдвинулся вперед и заклинил элероны. Пилот был вынужден совершить посадку. На пути вниз мы заметили ваш вертолет. Совершили вынужденную посадку на другом озере. Пилот велел нам выйти из самолета. Он пытался вытащить бомбу, и двое других остались с ним. Думаю, они считали это своим долгом, потому что являются полицейскими.
— Это нам тоже известно.
— Вы их просто вывели в расход. Вас не мучили бы угрызения совести из-за их убийства?
— Угрызения совести — слова не из моего лексикона. Сюда-то вы зачем явились?
— За вашим вертолетом, разумеется. Нам нужно доставить раненых в больницу.
— Чего ж вы нас не уложили?
— Не прикидывайтесь недоумком: мы же не умеем управлять вертолетом.
Главарь повернулся к одному из своих людей:
— Извини, Лаки. Удовольствие откладывается.
— Конечно, это ваши люди убили Кроуфорда?
— Кроуфорда? — Он повернулся к другому своему компаньону. — Фред, это тот парень, которым ты занимался?
— Да, он.
— И это вы опасно ранили президента «Санмобиля» и полицейского?
— Похоже, вам очень многое не было известно.
— И это вы взорвали завод и вывели из строя драглайн. Жаль, что в процессе вам пришлось стольких убить и ранить.
— Послушайте, приятель, мы не в детские игры играем. Беда тому, кто встает у нас на дороге. Это взрослый мир, и ставка — жизнь.
Брэди наклонил голову, словно в знак приятия сказанного, поднял руки и свел их сзади на шее так, что они касались пальцами.
То, что было звоном разбитого стекла, полностью заглушили три выстрела, прозвучавшие одновременно. Люди в масках, державшие оружие закричали от боли и схватились за раздробленные плечи. Дверь распахнулась от сильного удара, и в комнату влетел Кармоди с автоматом в огромных руках. Он сделал пару шагов вперед, за ним вбежал Уиллоби с револьвером в руке.
— Все как у взрослых, как вы любите, и ставка — жизнь, — сказал Демотт.
Кармоди подошел к главарю и приставил дуло ему к зубам.
— Оружие. За ствол. Вы знаете, что мне сейчас больше всего хочется? — Похоже, тот знал. Кармоди положил в карман его пистолет и повернулся к оставшемуся и не пострадавшему участнику квинтета, который поспешил положить на стол свой пистолет прежде, чем Кармоди успел ему слово сказать.
— Вы удовлетворены, мистер Уиллоби? Сценарий готов, вам и карты в руки.
— «Оскар» обеспечен, мистер Брэди. Они будут петь волшебно. — Он подошел к столу. — Думаю, вам всем известно, кто я?
Никто не проронил ни слова.