Безнадежно одинокий король - Генрих VIII и шесть его жен - Джордж Маргарет (2012)
-
Год:2012
-
Название:Безнадежно одинокий король - Генрих VIII и шесть его жен
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юркан Маргарита Юрьевна
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:300
-
ISBN:978-5-699-57798-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В первый раз на русском языке!
Безнадежно одинокий король - Генрих VIII и шесть его жен - Джордж Маргарет читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я полагаю, уместно будет назначить для нашего суда и нового председателя, чтобы у вас появилось больше свободного времени, — сказал я. — И с этим назначением, по-моему, вполне справится сэр Ричард Рич.
Кромвель сдавленно фыркнул. В такие моменты он сильно походил на разудалого пирата.
— Мастерский удар, учитывая, что «паломники» требовали отстранить его от власти. После меня, конечно. Они воспылали к нам презрением.
Подняв голову от бумаг, я мельком увидел за окном холодное, но уже высокое мартовское небо. В это время в прошлом году мы с Кромвелем охотились с его соколами, и я дал ему страшное поручение.
— Итак, все закончено, — с удивлением произнес я.
Прекратились все волнения, и в стране вновь воцарился покой.
— О чем вы? — встревоженно спросил Кромвель.
— Я лишь подумал о том, как спокойно стало в нашем королевстве.
— Все ваши враги мертвы, ваша милость.
XV
В день казни настоятеля и монахов аббатства Соули я зашел в покои Джейн и застал ее в слезах.
Мы с ней договорились провести утро вместе, чтобы обсудить отделку новых апартаментов королевы в Хэмптон-корте. Я думал, что моя Дженни — так я называл ее, когда мы оставались одни, — с удовольствием займется выбором деревянных панелей, украшенных искусной резьбой, тканей и прочей обстановки для обустройства покоев по собственному вкусу.
Повсюду валялись эскизы, куски дерева разных пород, материи всех цветов. Но она, похоже, даже не брала их в руки. Они окружали ее, словно опавшие лепестки отцветшего розового куста, однако Джейн не обращала на них внимания.
— Ну как, Дженни, — сказал я, входя в ее кабинет, — вы уже решили? Помнится, вам нравился пурпурный…
Мое настроение упало, как только я увидел выражение ее лица. Оно было преисполнено печали. Нет, нет, у меня не осталось сил на утешение; я сам нуждался в поддержке. Мне хотелось выкинуть из головы строптивых монахов.
— Значит, вы еще ничего не выбрали? — спросил я с мягким укором.
— Я… Все это вполне подходящее.
— Но возможно, что-то вам нравится больше? — Я постарался подавить раздражение в голосе. — Ваши новые покои должны превзойти…
— …лучшие образцы французского стиля, — закончила она за меня. — Но я же не мадам д'Эйли.
— Любовница Франциска лишена вкуса, — заявил я. — И кроме того, именно вам, Дженни, жить в этих апартаментах. Они строятся для вас. Поймите, мне хочется, чтобы вы обставили их по вашему личному желанию и вкусу, а не унаследовали от Уолси или… прочих обитателей.
— Да, конечно…
Тут мне пришла в голову мысль, что новые комнаты нужны были не ей, а мне. Я желал видеть жену в обстановке, не вызывающей неприятных воспоминаний.
— Выберите что-нибудь, Дженни. Это очень важно для меня, — взмолился я.
— С удовольствием. — Она наклонилась, подняла образец деревянной панели и устало добавила: — По-моему, это будет красиво смотреться на стенах в будуаре.
— Ореховое дерево. Прекрасно, любовь моя. А с ореховыми панелями отлично сочетается темно-зеленый цвет.
— Нет, мне не хочется зелени. Она слишком… традиционна. Лучше выбрать пурпурный.
Джейн показала мне один из оттенков палитры.
— Вестминстерский багрянец, — одобрительно кивнул я. — На редкость благородный тон.
— Возможно, мои желания и предпочтения не совпадут с вашими, — с улыбкой сказала она.
— Прошу лишь об одном: украшайте ваши комнаты так, как сочтете нужным, дабы и в ваше отсутствие я мог мысленно видеть вас там…
Я помолчал нерешительно. Следует ли говорить, что я заметил ее печаль?
— Неужели этот выбор настолько труден, что довел вас до слез? — наконец спросил я.
Она быстро опустила голову.
— Между нами не должно быть секретов, — как можно мягче произнес я. — Нам нечего стыдиться друг перед другом.
Она знала меня, знала обо мне все. И я был рад этому.