Безнадежно одинокий король - Генрих VIII и шесть его жен - Джордж Маргарет (2012)
-
Год:2012
-
Название:Безнадежно одинокий король - Генрих VIII и шесть его жен
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Юркан Маргарита Юрьевна
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:300
-
ISBN:978-5-699-57798-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В первый раз на русском языке!
Безнадежно одинокий король - Генрих VIII и шесть его жен - Джордж Маргарет читать онлайн бесплатно полную версию книги
Проклятые насмешники!
— Может, вы желаете узнать подробности? — резко спросил я.
Тут в зале воцарилась гробовая тишина, которой едва ли удостаивался обычный оратор.
— Что ж, прекрасно! — зловеще бросил я.
«Ничего не рассказывай, — говорил мой внутренний голос, но его, подначивая, перебивал другой: — Нет-нет, расскажи все! Превзойди их пошлые ожидания и ввергни в остолбенение».
— Впервые узрев опавшие груди леди Анны на брачном ложе, я понял, что она далеко не молода, их вялость и дряблая рыхлость кожи ее живота так потрясли меня, что я потерял как желание, так и мужество для дальнейших исследований.
Теперь уж наверняка сбылись их самые смелые чаяния.
— Таким образом, мы оба получили знак свыше, — спокойно заключил я.
Передо мной лежали два набора документов.
— Вот эти бумаги, — сказал я, похлопав по лежавшей слева пачке, — должны быть доставлены леди Анне, ныне проживающей в Ричмонде. Учитывая иностранное происхождение королевы, у нее может возникнуть неоправданный страх из-за непонимания всех тонкостей нашего языка. Условия соглашения, господа, более чем щедрые. — Я упомянул вкратце о ее новом титуле, привилегиях и доходах. — Посему я поручаю вам, Брэндон, и вам, Уайетт, сегодня же передать королеве данные документы.
Не дав советникам времени опомниться, я взял в правую руку другую стопку листов.
— А вот эти бумаги касаются церковных дел, — заявил я. — Их следует представить на рассмотрение и одобрение конвокации. Разумеется, церковь Англии признает наш брак недействительным, освободив нас обоих для создания новых брачных союзов.
Я кивнул Кранмеру, и он, приблизившись ко мне, забрал документы. Ах, как же нынче все отличалось от волокиты времен Уолси и того папского судилища с Кампеджио! Какой ясной и простой стала процедура развода. Мы будем свободны еще до захода солнца!
Члены Совета вяло потянулись к выходу, некоторые нерешительно топтались у стола, всем своим видом показывая готовность выслушать мои вопросы или надеясь получить добавочные пояснения к сказанному. Пояснения? Я выразился куда как прямо и гораздо откровеннее, чем позволил бы себе любой здравомыслящий человек.
«И решился я на это ради Екатерины, — подумал я, — Ради нее я подверг себя унижению и насмешкам, стал притчей во языцех».
Однако власть любви безумна и жестока. Осознав, что у меня нет иного выбора, я — сгорая от стыда — принес ей жертвенный дар, чем прекрасно доказал мою преданность.
XXVIII
Теперь оставалось ждать сообщений от Брэндона и Уайетта. Через несколько часов соглашение будет подписано… Некогда грандиозный, королевский развод превратился в скромное семейное дельце.
Я сбросил парадное облачение (приличествующее для обращения к Тайному совету) и, оставшись в батистовой рубашке, мгновенно почувствовал облегчение. Июньское солнце поднялось уже высоко и приятно согревало воздух. Нет, я не в состоянии сейчас торчать в душных покоях, занимаясь разбором государственных документов и прочей корреспонденции, требующей срочных решений и ответов. Мне захотелось выйти и немного прогуляться по садам Хэмптон-корта. Уолси уделял здешним цветникам такое большое внимание, что даже нанял садовника. Анна (проклятая изменница) высаживала на клумбы луковичные цветы в ту затянувшуюся весну, что она провела в Хэмптоне. А я не мог заставить себя присоединиться к ней и испытывал отвращение при одной мысли, что она будет рядом. Должно быть, нынче сады Хэмптона великолепны. И сегодня я был склонен проверить, так ли это.