Головоломка - Франк Тилье (2015)
-
Год:2015
-
Название:Головоломка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:141
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Триллер Франка Тилье «Головоломка» повествует о профессиональных охотниках за сокровищами - Илане и Зоэ, которые внедряются в таинственную игру, где триста тысяч евро составляют главный приз. Правил игры они не знают, известно лишь название – «Паранойя». Своим самым потаенным страхам должны бросить вызов восемь участников в горах в психбольнице. Необходимо собрать десять хрустальных черных лебедей, чтобы обрести ключ от сейфа, но осторожно, ведь цена находки – жизни…
Головоломка - Франк Тилье читать онлайн бесплатно полную версию книги
Илан остановился за автобусом и выключил двигатель.
– Останься…
Хлоэ выдернула ключ из зажигания.
– Еще чего! У тебя пушка, а я не хочу, чтобы ты вляпался в дерьмо, поэтому пойду с тобой.
Они вышли из машины и направились к зданию. В одном из окон Илан заметил чей-то силуэт: мужчина ходил по комнате и говорил по мобильному телефону.
– Это он! – воскликнул Илан торжествующе. – Ромуальд Зимлер собственной персоной.
Они прибавили шагу, в мгновение ока оказались у двери – она почему-то была открыта – и вошли. В ближайших комнатах никого не оказалось, Илан подумал, что пустовать может все здание, достал из кармана револьвер, и они пошли, ориентируясь на голос Зимлера. Седой мужчина в маленьких круглых очках как будто совсем не удивился их появлению, распрощался с собеседником, убрал телефон и примиряющим жестом выставил перед собой руки:
– Все будет хорошо, не стоит горячиться. Положите ваш револьвер.
– Ошибаетесь, все будет плохо, – зло бросил Илан. – Думаю, вы меня узнали.
– Конечно.
Пальцы у Илана дрожали – он никогда не стрелял из отцовского оружия, но не сомневался, что сможет убить, если понадобится.
Зимлер взглянул на стенные часы.
– Слава богу, вы наконец добрались, я было начал беспокоиться, – проигнорировав угрозу Илана, сказал Зимлер и улыбнулся.
19
Он выглядел совершенно спокойным.
– Было бы жаль, не успей вы вовремя. Должен признаться, что питаю к вам обоим некоторую слабость. Пара игроков – это всегда интересно. Особенно если люди становятся соперниками в игре. Добавляет остроты.
Зимлер не торопясь подтянул к себе два больших крафтовых конверта, взял маркер, написал на одном цифру «7», на другом – «8» и посмотрел на Илана.
– Лучше бы вы опустили оружие, господин Дедиссет, а то, не дай бог, раните кого-нибудь.
Зимлер демонстративно медленно нажал на кнопку телефона, показывая, что посетителям ничего не грозит.
– Можете зайти, Анни?
Илан заметил на письменном столе две хрустальные фигурки: лебеди, соединенные клювами и лапками.
– Вы повесили на меня убийство! – выкрикнул он в лицо Зимлеру. – Зачем? Кто вы такой? Чего добиваетесь?
Дверь за его спиной открылась, вошедшая женщина застыла на пороге, испуганно ойкнув. Илан обернулся – и решил, что у него начались глюки.
Перед ним стояла «покойница» с улицы Ренн. Анни Бокур. Живая и здоровая, одетая в элегантный серый костюм. Илан отшатнулся, онемевшая Хлоэ забилась в угол.
– Ни одно пережитое вами событие не было реальным, – сказал седовласый очкарик.
– Что может быть реальней трупа?!
Зимлер достал из ящика отвертку с оранжевой рукояткой и положил ее на стол. Отвертка была упакована в прозрачный пластиковый пакет, красные пятна отмывать не стали.
– Немножко грима, пакетики с кровью – и дело в шляпе. Так ведь, Анни?
Женщина кивнула, не сводя глаз с револьвера.
– Обычная инсценировка, – подтвердила она бесцветным голосом.
– Подобные испытания – часть нашей программы отбора игроков, – продолжил Зимлер. – Ваша реакция мне понятна, и все-таки успокойтесь, пока никто не пострадал.
Илан опустил револьвер. Он тяжело дышал, сердце колотилось, как у загнанного лисой зайца.
– Ромуальд Зимлер и Жеральд Этини – не настоящие имена. Дом, который вы видели, мне не принадлежит. Все это часть воображаемой жизни, которую мы выстроили вокруг вас. С помощью актеров – или статистов, называйте как хотите. Меня зовут Виржиль Гадес, я один из организаторов «Паранойи» и буду заниматься предстоящей партией, которая начинается прямо сейчас и обещает стать крайне увлекательной. – Он повернулся к секретарше. – Полагаю, мы можем отпустить Анни… Вы ее очень напугали.