Невеста для принца - Ольга Иванова (2020)
-
Год:2020
-
Название:Невеста для принца
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:127
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Не таким способом я хотела попасть в Элитную Семерку, но теперь у меня выбора нет, я никому не уступлю это место, я ему обещала… С Вейтоном нас разделяет тысяча миль, недосказанность и страх. Вдобавок ко всему в столицу возвращается наследный принц, желающий выбрать себе невесту из числа учащихся Королевской Академии. Почему я должна стать одной из претенденток? Мое мнение никто учитывать не собирается…
Невеста для принца - Ольга Иванова читать онлайн бесплатно полную версию книги
— По сравнению с раной Вея, это пустяки, — отмахнулась она. — Скоро буду бегать, как и прежде… — и зашагала уже быстрее.
Но я все же успела окинуть ее целительским взглядом: похоже, было повреждено бедро. Ох, святой Алвей, в какой же они передряге побывали?..
Я тоже отправилась было к себе, но снова увидела Вея, идущего далеко впереди и уже сворачивающего к корпусу преподавателей. Я недолго боролась с искушением пойти все же за ним. Оно быстро взяло вверх, и я торопливо свернула на другую дорогу. Понимала, что это безрассудно, но беспокойство и желание узнать, что хочет принц от Вейтона оказались сильнее. Вейтон направился к главному крыльцу, а я свернула за здание. Кажется, комнаты ректора находились на втором этаже, и окна все смотрели именно на эту сторону. Рядом очень удачно росло дерево с широкой густой кроной, в которой можно было легко укрыться. И если раньше я ни за что бы не полезла на него, то сейчас взобралась туда без всякого труда и, главное, сомнения.
Успела я вовремя: Вейтон как раз входил в комнату, где его ждал принц. Мне же сегодня, похоже, благоволила сама удача, поскольку именно нужное окно было приоткрыто, и я отчетливо услышала голос Вея:
— Командир второго королевского отряда Вейтона Тайлер явился по приказу Вашего Высочества.
— А, проходи, — с зевком отозвался принц.
Он был еще не одет, разгуливал по спальне (с это была именно она) в синем шелковом халате поверх такой же шелковой, но вишневой, пижамы. Если кто узнает, что я лицезрела его высочество в таком виде, мне точно несдобровать. Я на всякий случай огляделась, не маячит ли неподалеку кто из гвардейцев или боевиков.
Но первые, кажется, охраняли лишь покои принца и его самого во время передвижения, а вторые контролировали периметр территории Академии, так что мне и здесь пока везло.
— Значит, Вейтон Тайлер… — принц сел в кресло, закинул ногу на ногу и взял фарфоровую чашку, куда предупредительный слуга уже налил кофе. — Оставь нас, — бросил Гарольд слуге, и когда тот вышел, продолжил: — Давай начистоту, Вейтон Тайлер… Я знаю, кто ты. Знаю, что тебя прижил мой отец от какой-то обедневшей аристократки. Братом тебя назвать у меня, конечно, язык не повернется… Бастард и есть бастард.
— А я и не претендую на то, чтобы зваться вашим братом, Ваше Высочество, — в голосе Вейтона проскочил сарказм. — Мне это ни к чему… Но я удивлен, что Его Величество решился рассказать вам о моем существовании. Поскольку и в этом я тоже не вижу необходимости.
Принц сидел ко мне спиной, и я могла видеть лишь его белобрысую шевелюру, поэтому о выражении лица приходилось только догадываться.
— Я узнал об этом не от отца, — после некоторой паузы, за время которой он сделал несколько неторопливых глотков кофе, отозвался принц. — А… Из других источников. Но так даже лучше. Как я понимаю, отца ты не жалуешь?
— Я не посмею такого сказать о Его Величестве, — Вейтон по-прежнему сохранял бесстрастность.
— Да ладно, перестань, — усмехаясь, протянул принц Гарольд. — Я прекрасно все понимаю. И принимаю. Любви к моему, а также и своему отцу, ты точно не испытываешь… Но я не осуждаю тебя, нисколько. Наоборот, Вейтон… Твои чувства мне близки. Поэтому у меня есть к тебе предложение.
Даже с такого расстояния я заметила, как Вей приподнял в удивлении бровь, но вопрос его прозвучал ровным голосом:
— Предложение?
— Переходи на мою сторону.
— Я не понимаю, о чем вы, Ваше Высочество…
— Я хочу, чтобы ты присягнул мне на верность как правителю. Сейчас.
— Но Его Величество пока жив, а я присягал на верность ему, — возразил Вейтон.
— Ты же знаешь, что его смерть — дело времени. Очень короткого времени, — звякнула чашка, опущенная на блюдце, и принц поднялся, прошелся по комнате, сцепив руки за спиной.
— Тогда к чему спешить, Ваше Высочество? — выдержки Вейтону было не занимать. — Пусть все произойдет тогда, когда это будет предрешено богами…