Убить Ангела - Коломба Каселли (2019)
-
Год:2019
-
Название:Убить Ангела
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:190
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Скоростной поезд Милан – Рим прибывает на вокзал Термини. Пустеют платформа, расходятся пассажиры, но из вагона класса люкс никто не выходит. Полицейский Коломба Каселли обнаруживает в вагоне тела людей, которые скончались от удушья. Главной версией является то, что это террористический акт. Девушка вынуждена обратиться за помощью к Данте Торре, который способен помочь разобраться в деле и узреть истину. Им удается узнать, что происшествие в поезде является эпизодом в череде убийств, совершаемых таинственной женщиной, не оставляющей следов. Ее имя – Гильтине, Ангел смерти…
Убить Ангела - Коломба Каселли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Дома у Мусты ему не представился случай хорошенько разглядеть руку Данте, зато теперь он смотрел во все глаза. Вопреки его предположениям все пальцы Торре были на месте, но они были искривлены, прижаты к ладони и вдвое меньше, чем у взрослого человека. Почти нормальными выглядели только большой и указательный пальцы Данте, и он даже мог ими шевелить, но ногти на них отсутствовали. Всю его руку покрывала частая сетка шрамов.
Гварнери покачал головой:
– Позвольте спросить, почему Отец бил вас только по левой руке?
– Потому что я правша, а значит, она была менее полезной. И он никогда меня не бил. – Данте обеими руками выбрал две карты: пикового туза с Саддамом Хусейном и червового туза с Кусеем Хусейном – его младшим сыном и руководителем службы безопасности. – Я предпочел бы красивую женщину, но будем довольствоваться тем, что имеем, – сказал он, отложив карту с червовой дамой – командующим Специальной республиканской гвардией Барзаном аль-Гафуром Сулейманом аль-Маджидом. – Да, мрачновато: все трое мертвы. Не то чтобы я по ним слезы лил.
– Разве вы не говорили, что Отец вас пытал? – настойчиво спросил Эспозито.
– Я сам наказывал себя розгой по его приказу, но Отец никогда ко мне не прикасался. По крайней мере, мне так кажется, потому что мои воспоминания о силосной башне немного недостоверны. – Данте выложил три карты в ряд и закурил. – Готово.
Эспозито презрительно взмахнул рукой:
– Только не говорите, что будете показывать фокус с тремя картами.
– Именно. Вот тузы, а вот да-а-а-ма, – заключил Данте тоном ярмарочного зазывалы и, перевернув карты рубашкой кверху, ловко перебросил из одной руки в другую. – Кто из вас двоих желает попытать удачу?
– Я, – сказал Эспозито и дотронулся до центральной карты; он угадал. – Неужто вы правда думаете одурачить меня этим трюком?
– Мы просто разминались, а теперь будем играть всерьез, – сказал Данте. На этот раз он тасовал карты гораздо быстрее, и увечье ему нисколько не мешало. Однако Эспозито заметил, что угол дамы испачкан упавшим с сигареты Данте пеплом. – Надо определить ставку.
– Десять евро? – от души развлекаясь, предложил Гварнери.
– Пфф! Я приближаюсь к черте бедности, но еще не настолько обнищал. – Данте улыбнулся уголками рта. – Стимулирующие препараты, конфискованные на таможне?
– Вы и без того на взводе, – сказал Эспозито. Пятнышко пепла было почти неразличимо, но с его места метку было прекрасно видно. – Как насчет вопроса?
Данте разложил карты лицом вниз.
– Вопроса?
– Если я угадаю, ответите правду.
– Любопытно. О’кей. Где?
– Первая слева, с моей стороны.
Данте перевернул карту: Эспозито угадал. Он растерянно вскинул брови:
– Как вы это сделали?
Эспозито торжествующе улыбнулся:
– Знали бы вы, сколько шулеров я повязал.
– Выкладывайте свой вопрос.
– Что у вас с госпожой Каселли?
– Эспозито, ну ты и шельма! – расхохотался Гварнери.
– Договор есть договор. – Данте почесал в затылке здоровой рукой. – Ничего. Скажем так: мы хорошие друзья. Хотя в последнее время виделись редко.
– Не врете?
– Я человек слова. Дайте мне отыграться. – Он снова перетасовал карты. Теперь его руки двигались еще быстрее. – Интересный вопрос. Уж не питаете ли вы романтические надежды в отношении начальницы?
– Я женат, – смутился Эспозито.
– И правда, где это видано, чтобы женатый человек поглядывал на сторону, – с иронией сказал Данте. – Валяйте.
Эспозито поискал глазами меченый край:
– Опять левая.
Снова верно. Данте удрученно покачал головой:
– Что за черт… Выставил себя на посмешище. Пожалуй, надо было попробовать что-нибудь другое.
– У меня еще один вопрос.
– О’кей.
– Что за история с каким-то звонившим вам родственником? Я знаю, что госпожа Каселли приказывала его разыскать.