Алан Брэдли - Алан Брэдли (2011)
-
Год:2011
-
Название:Алан Брэдли
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:136
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Полковник де Люс и его дочери – последние представители аристократического рода, обитающие в английском поместье Букшоу. Глава семьи ищет способы спастись от разорения – продает фамильное серебро, коллекцию марок. В это время его дочери Офелия и Дафна играют с младшей в инквизицию. Флавия занята очередным расследованием. Этого достаточно, чтобы сойти с ума…Но помимо этого на территории Букшоу на цыганку совершают нападение, а Флавия на трезубце фонтана находит труп местного прохиндея Бруки Хейрвуда. Расследованием этого дела занимается инспектор Хьюитт, который не предает значения сыскным талантам одиннадцатилетней Флавии. Кто как не она с ее настырностью, неугомонным любопытством, умом сможет найти связь между смертями, исчезновениями, кражами, которые произошли за последние годы в Бишоп-Лейси.
Алан Брэдли - Алан Брэдли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я позволила своим глазам посмотреть в ее, затем отвела взгляд, как будто не заметила ее. Я взглянула направо от нее, налево и, наконец, поверх нее, вяло приоткрыв рот.
Я почесала голову и потом, боюсь, живот.
— Я иду, «Глэдис»! — прокричала я. — Это просто белка!
И с этими словами я двинулась к мостику, бормоча что-то себе под нос, словно безумная дочь эксцентричного сквайра.
Проклятье! — подумала я. Я же не смогла изучить место полицейских раскопок.
Тем не менее день оказался в высшей степени продуктивным. В кармане у меня лежала серебряная де люсовская ложка для омаров, которой, я была в этом вполне уверена, убили Бруки Хейрвуда, а в юбке — хрустальный шар, который почти наверняка был тем предметом, которым ударили Фенеллу. В конце концов, если это не так, зачем его бросили в реку?
В моей голове начала обретать форму идея.
Разумеется, я немедленно передам эти предметы инспектору Хьюитту, так я и планировала с самого начала.
Но, кстати, призадумалась я, можно ли получить отпечатки пальцев с предмета, который пролежал в проточной воде несколько дней?
23
Я успела подняться не больше чем на дюжину ступеней, когда откуда-то из вестибюля раздался голос отца:
— Флавия…
Меня засекли!
Я остановилась, повернулась и спустилась на одну ступеньку из уважения. Он стоял у входа в западное крыло.
— В мой кабинет, будь добра.
Он развернулся и ушел.
Я побрела вниз по ступенькам и хвостом последовала за ним, стараясь держаться подальше.
— Закрой дверь, — сказал он и сел за стол.
Это серьезно. Отец обычно читает нотации, стоя у окна и глядя на землю.
Я взгромоздилась на краешек стула и попыталась изобразить внимание.
— Мне звонила сестра Хэммонд по… — Он сделал жест в примерном направлении телефона, но не мог заставить себя произнести слово. — … по инструменту. Она говорит, что ты вывезла доктора Киссинга под дождь.
Вот ведьма! Я ничего такого не делала.
— Он не был под дождем, — запротестовала я. — Он сидел под зонтиком на лужайке и уже был там, когда я приехала.
— Без разницы, — сказал отец, поднимая руку, как полицейский, регулирующий дорожное движение.
— Но…
— Он старый человек, Флавия. Нельзя нарушать его уединение бессмысленными нежданными визитами.
— Но…
— Эти блуждания по окрестностям должны прекратиться, — заявил он. — Ты делаешь из себя отъявленную приставалу.
Приставалу! Ну, погоди!
Я чуть не плюнула на ковер.
— Я много думал об этом в последнее время, — продолжил он, — и пришел к выводу, что у тебя слишком много свободного времени.
— Но…
— Отчасти это моя вина, признаю. За тобой нет достаточного присмотра, и в результате твои интересы стали довольно… нездоровыми.
— Нездоровыми?
— Следовательно, — настойчиво нудел отец, — я решил, что тебе надо больше бывать среди людей, в обществе твоих сверстников.
О чем он говорит? С одной стороны, я слишком много брожу по деревне, а с другой — мне не хватает общества других людей. Это звучало примерно так, как можно было бы говорить о бродячей овчарке.
Но не успела я возразить, как отец снял очки, очень аккуратно сложил черные паукообразные заушники вдоль стекол и убрал в твердый футляр. Это знак, что разговор подходит к концу.
— Викарий говорит, что хору не хватает нескольких голосов, и я уверил его, что ты будешь счастлива внести свой вклад. Они назначили дополнительную репетицию сегодня вечером, ровно в шесть тридцать.
Я так изумилась, что не нашлась что сказать.
Позже я сообразила.
— Пошевеливайся, — сказала Фели, когда мы шли по полям к церкви.
Ее пригласили заменить, как иногда бывало, мистера Колликутта.
— Где же старый Коки? — поинтересовалась я и умолкла в ожидании неизбежного ответа.