Алан Брэдли - Алан Брэдли (2011)
-
Год:2011
-
Название:Алан Брэдли
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:136
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Полковник де Люс и его дочери – последние представители аристократического рода, обитающие в английском поместье Букшоу. Глава семьи ищет способы спастись от разорения – продает фамильное серебро, коллекцию марок. В это время его дочери Офелия и Дафна играют с младшей в инквизицию. Флавия занята очередным расследованием. Этого достаточно, чтобы сойти с ума…Но помимо этого на территории Букшоу на цыганку совершают нападение, а Флавия на трезубце фонтана находит труп местного прохиндея Бруки Хейрвуда. Расследованием этого дела занимается инспектор Хьюитт, который не предает значения сыскным талантам одиннадцатилетней Флавии. Кто как не она с ее настырностью, неугомонным любопытством, умом сможет найти связь между смертями, исчезновениями, кражами, которые произошли за последние годы в Бишоп-Лейси.
Алан Брэдли - Алан Брэдли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я отвела луч в сторону, и коридор по ту сторону калитки снова погрузился почти в полную темноту.
— Помоги мне, — жалобно попросил Колин.
— Не могу. Калитка заперта.
Я потрясла массивную решетку одной рукой, надеясь, что она откроется, возможно, благодаря какой-то еще не открытой магии — но нет.
— Попробуй со своей стороны, — предложила я. — Может, там есть щеколда…
Произнося эти слова, я уже знала, что там ничего нет, но попытаться стоило.
— Не могу, — ответил Колин, и даже в темноте было видно, что он едва сдерживает слезы. — Я связан.
— Связан? — Это казалось невозможным, хотя один или два раза я сама оказывалась в подобном положении.
— Но у меня есть ключ. В кармане.
Слава богу, подумала я. Наконец-то повезло.
— Ползи к решетке, — сказала я. — Я попытаюсь достать ключ.
Повисло болезненное молчание, потом он сказал:
— Я… я к чему-то привязан.
И он всхлипнул.
От этого и святой начал бы плеваться!
Но постой-ка! Висячий замок на стороне Колина, ведь так? Я заметила это, но не уделила должного внимания.
— Ты сам себя запер? — спросила я.
— Нет. — Колин шмыгнул носом.
— Тогда как ты там очутился?
— Мы прошли через дверь в фонтане.
Дверь в фонтане? Мы?
Я решила сначала задать самый важный вопрос.
— Кто «мы», Колин? Кто это с тобой сделал?
Я слышала его тяжелое дыхание в темноте, но он не ответил.
Я вдруг осознала тщетность всего этого. Я не собираюсь провести остаток жизни, выпытывая ответы у пленника, от которого меня отделяет железная решетка.
Меня приводила в ярость мысль о необходимости спрашивать у чужака о потайной двери в Букшоу. Подобные тайны наверняка должны передаваться от одного члена семьи к другом устно, а не выпытываться у почти незнакомого человека, крадущегося по окрестностям в обществе браконьера.
— Носок Сидона, — сказал Колин.
— Что? Ты несешь чушь.
Звук рыданий дал мне понять, что от него больше ничего не добиться.
— Оставайся тут, — велела я, хотя в моих словах не было никакого смысла. — Я вернусь мигом.
— Нет, постой! — закричал он. — Дай мне фонарь. Не оставляй меня одного!
— Я должна, Колин. Мне нужен фонарь, чтобы освещать путь.
— Нет, пожалуйста! Я боюсь темноты!
— Вот что я тебе скажу, — произнесла я. — Закрой глаза и сосчитай до пятисот пятидесяти. Когда глаза закрыты, не так темно. Когда закончишь, я вернусь. Давай я помогу тебе начать. Один… два… три…
— Не могу, — перебил меня Колин. — Я не умею считать сотнями.
— Ладно, тогда давай петь. Ну же, споем вместе:
God save our gracious King.
Long live our noble King,
Long may he…[65]
— Эй, Колин, да ты же не поешь.
— Не знаю слова.
— Ладно, тогда пой то, что знаешь. Пение заставит меня скорее вернуться.
Повисла длинная пауза, и он запел надтреснутым дрожащим голосом:
— Лондонский мост… падает…
Падает… падает…
Лондонский мост падает…
Я повернулась и начала осторожно пробираться обратно по коридору, звук голоса Колина вскоре превратился в слабое эхо. Оставить его там, одного в темноте, было одним из самых тяжелых решений, которые мне когда-либо доводилось принимать, хотя я не могу сказать почему. Жизнь полна сюрпризов.
Обратный путь показался бесконечным. Время наверняка замедлилось, пока я возвращалась под низкими сводчатыми потолками в подвалы.
Вверх по ступенькам я поднялась в кухню. Хотя в доме царила полная тишина, я все равно остановилась прислушаться у двери.
Ничего.
Технически, я знала, я не веду себя непослушно. Мне запретили покидать дом, и я не собиралась это делать. А фонтан Посейдона находится в пределах Букшоу.