Алан Брэдли - Алан Брэдли (2011)
-
Год:2011
-
Название:Алан Брэдли
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:136
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Полковник де Люс и его дочери – последние представители аристократического рода, обитающие в английском поместье Букшоу. Глава семьи ищет способы спастись от разорения – продает фамильное серебро, коллекцию марок. В это время его дочери Офелия и Дафна играют с младшей в инквизицию. Флавия занята очередным расследованием. Этого достаточно, чтобы сойти с ума…Но помимо этого на территории Букшоу на цыганку совершают нападение, а Флавия на трезубце фонтана находит труп местного прохиндея Бруки Хейрвуда. Расследованием этого дела занимается инспектор Хьюитт, который не предает значения сыскным талантам одиннадцатилетней Флавии. Кто как не она с ее настырностью, неугомонным любопытством, умом сможет найти связь между смертями, исчезновениями, кражами, которые произошли за последние годы в Бишоп-Лейси.
Алан Брэдли - Алан Брэдли читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Наверняка вы не думаете, что это я убила Бруки Хейрвуда? — выдохнула я.
— Нет, — ответил инспектор Хьюитт, — но что-то подсказывает мне, что ты знаешь кто.
Я не пошевелила ни мускулом, но мысленно распушила перья.
Подумать только! Наконец-то признание!
Я бы хотела обнять этого человека, но не могла. Он был бы оскорблен, а позже — но только потом, разумеется, — и я.
— У меня есть подозрения, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос не соскользнул в верхний регистр.
— А, — заметил инспектор, — тогда ты должна как-нибудь поделиться с нами. Что ж, спасибо вам всем. Это многое объяснило.
Он сделал знак сержанту Грейвсу бровями и направился к двери.
— И еще, полковник, — произнес он, оборачиваясь. — Вы запрете Флавию дома?
Отец не ответил, и поэтому я тут же решила, что его имя навечно будет занесено в мою личную книгу святых и мучеников.
И затем, в официальной суматохе, полицейские ушли.
— Ты думаешь, я ему нравлюсь? — поинтересовалась Фели, придвигаясь как можно ближе к зеркалу над камином.
— Полагаю, да, — ответила Даффи. — Он все глаза проглядел, словно чудовищная каракатица из «Двадцати тысяч лье под водой».
С озадаченным выражением отец покинул комнату.
Через несколько минут, знала я, он погрузится в свою коллекцию марок, наедине с теми кальмарами и каракатицами, которые могут населять глубины его разума.
И в этот момент я вспомнила о Порслин.
Нелегко мне далось постучать в дверь моей собственной лаборатории, но я таки постучала. Не стоит пугать Порслин и рисковать, что мне перережут горло от уха до уха.
Но, когда я вошла внутрь, лаборатория была пуста, и я начала злиться. Черти бы ее побрали! Разве я не велела ей оставаться тут до моего возвращения?
Но, когда я открыла дверь спальни, она была там, сидела со скрещенными ногами на моей кровати, словно недокормленный Будда, и читала мой дневник.
Это уж чересчур.
— Чем, по-твоему, ты занимаешься?! — завопила я, подбегая к ней и выхватывая дневник из ее рук.
— Читаю о себе, — ответила она.
Признаюсь, у меня перед глазами все заволокло красной пеленой.
Нет, это не совсем верно: сначала передо мной все побелело — окрасилось в безмолвный белый сверкающий цвет, который стер все, словно атомные бомбы, сброшенные на Хиросиму и Нагасаки. Только после того, как этот смертоносный взрыв цветочных лепестков начал охлаждаться и увядать, сменившись желтым и потом оранжевым, он наконец сгустился до красного.
Я и раньше, бывало, впадала в ярость, но на этот раз разразился апокалипсис. Может, в характере де Люсов есть некий тайный изъян, впервые во мне проявившийся?
До сих пор моя злость всегда напоминала веселые карибские карнавалы, которые мы видели в фильмах о путешествиях, — шумный взрыв цвета и жара, неуклонно ослабевавший с течением дня. Но сейчас это внезапно выразилось ледяным холодом: застывшая пустыня, где я была недостижима. Именно в этот момент, думаю, я начала понимать отца.
Одно было ясно: мне надо уйти, побыть одной, пока не уляжется прилив.
— Извини, — сказала я резко, удивив даже саму себя, и вышла из комнаты.
Я немного посидела на ступеньках, не спускаясь и не поднимаясь.
Порслин действительно нарушила мою частную жизнь, но моя реакция напугала меня. На самом деле я до сих пор немного тряслась.
Я лениво перелистывала страницы дневника, не сосредотачиваясь на написанном.
Что читала Порслин, когда я прервала ее? Она читала о себе или, во всяком случае, так утверждала.
Я не могла вспомнить, что я написала. Я быстро нашла это место.
ПОРСЛИН — вряд ли может быть преступницей, напавшей на бабушку, поскольку в это время была в Лондоне. Или не была? Я могу полагаться только на ее слова. Но почему она почувствовала необходимость выстирать одежду?